Читать «Духи болота» онлайн - страница 29
Мэри Арриган
— Не дури, — огрызнулся я, хотя, должен признаться, идея присутствия третьего лица показалась мне привлекательной. Нужен был какой-нибудь активный и неглупый взрослый человек, который распутал бы это странное дело. — И что мы скажем: расскажем про грозу, которой не было, и про гниль, которой нет, и про фигуры, которые мы придумали? Ты же видела реакцию этого полицейского. Никто нам не поверит. И я все равно никого не знаю в этой деревне. А ты знаешь? Сюзи пожала плечами.
— Продавца в магазине.
— Ну да, конечно, Сюзи. Разумеется, он бросит покупателей и пойдет искать человека, у которого репутация старой полоумной, постоянно куда-то исчезающей.
— Перестань называть бабушку Кейт полоумной и старой, — огрызнулась Сюзи.
Я знал, что не стоит ей говорить такие вещи, но был зол и растерян. И очень напуган. Может быть, я обвинял бабушку в том, что она здесь живет, в том, что она странный человек, в том, что из-за нее мы влипли в эту историю.
Сюзи вдруг просияла.
— Телефон! — воскликнула она. — Телефон заработал! Мы можем позвонить домой!
Я испытал огромное облегчение.
— Твоим родителям. Мои в Уэльсе, и из-за них-то я все это и терплю. Но и твои сойдут, — сказал я. — Они разберутся в происходящем. Пойдем.
Мы побежали к задней двери, потому что офицер Гроган запер парадную дверь. Сюзи, ухмыльнувшись мне, сняла трубку, с явным удовольствием послушала зуммер и набрала номер. Я услышал длинные гудки. Сюзи подняла вверх большой палец. Мы стали ждать. И ждать. Сюзи переминалась с ноги на ногу.
— Ну же, — бормотала она. — Отвечайте же!
Она не клала трубку, пока не послышались короткие гудки. Я сглотнул опять появившийся комок в горле.
— Попробуй еще раз, — предложил я. — Может быть, они в саду и не успели добежать до телефона.
Сюзи глубоко вздохнула и повторила эту мучительную процедуру.
— Их нет дома, — просто сказала она.
— А мобильники? — спросил я. Сюзи раздраженно посмотрела на меня.
— У мамы нет мобильника. Она говорит, что они плохо влияют на мозги.
— Правда? — спросил я. — Ну, если бы она шла в ногу со временем, мы сейчас были бы вне опасности. Мы и бабушка Кейт.
Сюзи швырнула трубку на рычаг.
— Знаешь что, мистер Всезнайка, если тебе столько известно, почему бы тебе не позвонить своим родителям в Уэльс, а?
Мои плечи сами собой опустились.
— Я не знаю, где они, — угрюмо сказал я. — Путешествуют, наверное.
— Как это типично, — заметила Сюзи. — А какие возможности для связи в экстренном случае они предусмотрели? Что, если бы ты умер или сломал бы шею, или еще что? Это глупо — уезжать, не оставив никакого телефонного номера.
— У бабушки Кейт был какой-то контактный номер, — пробормотал я.
— Но ведь ее нет, не так ли?
— Слушай, так мы ничего не добьемся, — прервал ее я. — Мы и так застряли на одном месте. Нужно как-то выбираться из этого кошмара. Или…
— Или что?
Теперь я глубоко вздохнул.
— Или мы слиняем отсюда. Сюзи расширила глаза.
— Ты имеешь в виду — убежим?
— Слинять обычно и означает убежать, — заметил я. — Мы можем автостопом добраться до твоего дома и избежать всяких неприятностей, которые поджидают нас тут.