Читать «Озеро в лунном свете» онлайн - страница 2

Карен Брукс

Неожиданно резкий гневный голос Корделла вывел ее из оцепенения. Значит, он вернулся! На мгновение она испугалась, что он зовет ее, но потом поняла, что он обращается к тем двоим, что в темноте занимались преступной любовью совсем рядом с ней.

- Торп! - рявкнул Корделл, почти оглушив ее. - Я вижу, что это ты. Выходи!

До нее донесся испуганный женский шепот, невнятный протест Саймона. Затем мимо промелькнула и скрылась в кустах миниатюрная фигурка Дейзи… В воздухе растворился терпкий аромат ее духов. Вслед за тем прозвучал неуверенный, полный паники голос Саймона:

- Вернись, Уна! Подожди!

Немыслимо! Невозможно! Почему Саймон позвал ее? Почему назвал ее имя? У нее не было времени разобраться, потому что тут же раздался яростный окрик Корделла:

- Уна! Выходи сейчас же! Или я вытащу тебя силой!

Она никогда не видела Корделла в таком гневе. Почти не сознавая, что делает, она поднялась, сделала шаг вперед, споткнулась о скамью и рухнула на нее, вскрикнув от боли. Корделл бросился к ней, схватил за плечи, встряхнул и швырнул на скамью. Саймон позади нее тихо выбрался из укрытия и поспешно удалился, ничего не сказав. Но она и не думала о нем. На лице Корделла было написано такое отвращение, такое презрение, что ей показалось, будто она проваливается в бездонную пропасть. У него не было никаких сомнений, что любовью с Саймоном занималась именно она. Дейзи и Саймон подставили ее! Изворотливый, циничный ум Дейзи быстро подсказал ей, как вывернуться. Но Саймон!… Как мог он так поступить?

Впрочем, у нее не было времени на размышления. Хотя сердце ее готово было разорваться от муки, но решение было принято мгновенно: Корделл не должен узнать, чем занимается его любимая жена. Узнай он правду, его боль будет ужасна. Поэтому она молчала, стиснув зубы. Лишь не могла сдержать слез.

- О, не стоит изображать горе, - презрительно бросил ей Корделл. - Избавь меня от слез и марш домой! Завтра я поговорю с тобой! - Он резко повернулся и ушел, не оглянувшись.

Утром бабушка нашла ее, скорчившуюся все на той же скамейке, полуживую от слез отчаяния, но упрямо хранившую молчание. Бабушка в тот же день увезла ее в город, и больше она ни разу не бывала на озере и не видела Корделла.

1

Воспоминания о той ужасной ночи, ночи предательства, пронеслись в памяти, когда Марселла Харрис спросила внучку, не пора ли им продать дом на озере.

- Продать? - изумленно переспросила Уна и отвернулась от бабушки, чтобы скрыть эмоции, неизменно возвращающиеся с этими воспоминаниями.

Первым ее желанием было тут же согласиться. Да, да! Продать и постараться все забыть, хотя в глубине души Уна знала, что не забудет никогда. Однако она удержала поспешный ответ, вовремя подумав о том, как дорог бабушке этот дом.

- Как же так, бабушка! - воскликнула Уна. - Ведь и эта усадьба, и дом принадлежат нашей семье с незапамятных времен.

Марселла Харрис, опираясь на трость, прошлась по комнате и остановилась у окна. Солнце серебрило ее седые волосы, собранные на затылке в аккуратный пучок. Лицо покрывали глубокие морщины, но голубые глаза были не по возрасту яркими и живыми.