Читать «Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2» онлайн - страница 4
Свами Прабхупада Бхактиведанта А.Ч.
ТЕКСТ 9
шашват — постоянного; кама — полового желания; варена — за благословение; амхах — вины за убиение брахмана; турийам — четверть; джагрихух — приняли; стрийах — женщины; раджах-рупена — в форме менструации; тасу — у них; амхах — расплата за грех; маси маси — из месяца в месяц; прадришйате — видима
Женщины взяли на себя четверть вины Индры в обмен на благословение, по которому они смогли испытывать неугасимое вожделение. За грех Индры у женщин появились месячные кровотечения.
* Женщины получили возможность наслаждаться половой жизнью даже в период беременности, до тех пор, пока это не становится опасным для развития плода.
КОММЕНТАРИЙ: Женщины по природе своей весьма сладострастны и страсть их неутолима. Возможность испытывать неослабевающее половое желание они получили от Индры, когда согласились принять четвертую часть его вины за убиение брахмана.
ТЕКСТ 10
дравйа — других веществ; бхуйах — увеличения объема; варена — за благословение; апах — вода; турийам — четверть; джагрихух — приняла; малам — грех; тасу — в ней; будбуда-пхенабхйам — в форме пузырей и пены; дриштам — видимый; тат — то; харати — набирает; кшипан — должен вылить
Вода взяла на себя четверть вины Индры в обмен на благословение, по которому она смогла увеличивать объем других веществ, смешиваясь с ними. За грех Индры на воде стала появляться пена, которую при сборе воды надо избегать.
КОММЕНТАРИЙ: Смешиваясь с молоком, фруктовым соком и другими подобными жидкостями, вода увеличивает их объем, оставаясь при этом незаметной. Такое свойства вода получила по благословению Индры в обмен на четвертую часть его греха. Этот грех проявляется на ней в виде пузырей и пены, и поэтому, когда мы набираем питьевую воду, надо избегать попадания пены.
ТЕКСТ 11
хата-путрах — потерявший сына; татах — тогда; твашта — Твашта; джухава — совершил жертвоприношение; индрайа — Индры; шатраве — для сотворения врага; индра-шатро — о враг Индры; вивардхасва — возрасти; ма — не; чирам — медленно; джахи — убей; видвишам — своего врага
После того, как Вишварпа был убит, его отец Твашта совершил обряд на погибель Индре. Он поднес жертву огню с таким словами: Возрастай, о враг Индры, и убей немедля своего врага!
КОММЕНТАРИЙ: Твашта допустил ошибку, произнеся эту мантру протяжно, и это перевернуло ее значение В е тональное ударение (по длине произношения), поэтому замечание Экнатха не вполне обосновано, вернее, у Прабхупады нет никакой ошибки. Твашта намеревался произнести индра-шатро, что означает «враг Индры». Это служило обращением (т. н. сложное слово со значением тат-пуруша) и слово индра должно было стоять в родительном падеже. К сожалению, Твашта слишком протяжно произнес это сочетание, и у него получилось не «враг Индры», а «враг [которого] Индра». И вместо недруга Индры из жертвенного огня возник тот, чьим недругом был Индра.