Читать «Гарри Поттер и копье Лонгина» онлайн - страница 32

Профессор Тимирзяев

За воротами лежал деревянный мост. Моргана взяла свою лошадь под уздцы и вывела из замка, Гарри и Дуэгар последовали за ней. За стенами замка лежал такой же густой туман, как и во дворе, поэтому утоптанную дорогу, ведущую от замка, было едва видно.

— Вперёд! — скомандовала Моргана, — нельзя терять времени! — и легко взлетела в седло. Кое-как забрался на свою лошадь и Гарри, а вот Дуэгар из-за небольшого роста и раны, которая, очевидно, ещё давала о себе знать, замешкался. Тогда Гарри спешился, подвёл лошадь Дуэгара к большому камню, с которого тот сумел сесть в седло.

— Скорее, скорее! — нетерпеливо повторяла Моргана.

— Еще минуту, леди, — сказал Гарри, — нужно закрыть ворота. Пусть думают, что мы спрыгнули со стены или улетели верхом на драконе. — Он произнёс запирающее заклятие, и створки ворот сошлись, а брус занял своё место. — Вот теперь в путь! — сказал Гарри, поворачивая лошадь.

— Пока туман не рассеялся, я поеду первой, — сказала Моргана, трогая с места своего коня.

Они проехали мимо убогих деревушек, жмущихся к замку, чтобы их жители в случае опасности смогли быстро укрыться за его стенами, огородов, распаханных и засеянных клочков земли на месте сведённого леса. Вскоре следы человеческой деятельности исчезли, и если бы не дорога, местность выглядела бы совершенно необитаемой. На дорогу, по которой едва могла проехать телега, с двух сторон наступал сумрачный, молчаливый вековой лес. То и дело по сторонам виднелись завалы из рухнувших и гниющих деревьев, опутанных колючей ежевикой, кое-где на кустах уже краснели ягоды. С дороги в лес не уходила ни одна тропинка. Нечего было и думать о том, чтобы без помощи топора или секиры свернуть в сторону.

Ехать на лошади без стремян было страшно неудобно. Чтобы не вылететь из непривычного седла, Гарри приходилось сжимать лошадиный круп ногами, и вскоре он почувствовал, что они начинают неметь. Невысокому Дуэгару приходилось еще хуже: он так болтался в седле, что Гарри стал опасаться, что профессор свалится на землю и разобьётся.

Внезапно лошадь Морганы захрапела и встала. Гарри быстро подъехал к ней и увидел, что поперёк тропы лежит какая-то тёмная масса.

— Что это такое, госпожа? — спросил он, — почему лошади встали?

Моргана опасно перегнулась в седле, разглядывая препятствие, потом выпрямилась и пояснила:

— Ничего опасного, просто лошадь испугалась волка.

— На дороге лежит мёртвый волк? — не понял Гарри.

— Почему мёртвый? Живой… Только он спит. Заклятие Фата-моргана действует не только на людей! — с ноткой гордости в голосе пояснила волшебница.

Объехав спящего волка, они поехали дальше. Наконец слева появилась неширокая тропа, на которую они свернули и углубились в лес, Гарри приходилось внимательно следить, чтобы нависающие над тропой ветки не хлестали его по лицу. Колдовской туман давно рассеялся. Солнце заметно поднялось над горизонтом, и в лесу стало душновато. Гарри расстегнул куртку. Тропинка сильно петляла, и Гарри скоро потерял направление движения, но Моргана ехала уверенно, видимо, этот путь ей был хорошо знаком.