Читать «Хроники Фрая» онлайн - страница 266

Стивен Фрай

165

Игра, в которой один игрок загадывает имя известного человека и называет первую букву его фамилии, а остальные, задавая о нем вопросы, на которые можно ответить только «да» или «нет», пытаются установить, кто он.

166

Бовуар-Эстейт – город в городе, концептуальный квартал в Лондоне, построенный в 1960-е годы на бывшем фабричном месте, состоит из пяти высоких башен и множества блочных строений с двухэтажными квартирами, объединенных вместе переходами и галереями, в которых располагаются магазины, бытовые службы, спортзалы и даже библиотека. Особость этого квартала с муниципальным и сдающимся внаем жильем обусловлена его расположением – в непосредственной близости от фешенебельных районов.

167

Аттоксетер – респектабельный курортный городок на восточном побережье Англии, с ипподромом, полями для гольфа и театральным фестивалем. Алтон-Тауэрс – самый большой в Англии тематический парк развлечений в городке Алтон; регулярные лазерные шоу, аквапарк, спа-отели и бесчисленные аттракционы круглый год влекут туда толпы отдыхающих.

168

Акт II, сцена 4 (пер. М. Кузьмина).

169

Carlton Club Crustiness.

170

Британский панк-музыкант и поэт, известный не только своим творчеством, но и экстравагантным дебоширством, алкоголизмом и увлечением запрещенными препаратами.

171

Монсиньор Альфред Ньюман Гилби (1901–1998) – католический священник, с 1932 по 1965 год он был капелланом в Кембридже и демонстративно оставил свой сан после того, как в Кембридж допустили женщин. Во второй половине XX века Гилби был самым влиятельным английским служителем Католической церкви.

172

Courtly Comedy.

173

Остроумие (фр.).

174

Изысканный, элегантный (фр.).

175

Coral Christmas, Cassidy, C4, Clapless Clapham,Cheeky Chappies and Coltrane’s Cock.

176

Помощник фокусника (подсадной, в зрительном зале) (фр.).

177

Район Гонконга, туристический его центр.

178

Имеется в виду Клинт Иствуд, сыгравший главную роль в фильмах о Грязном Гарри.

179

От нем. Sturm und Drang – буря и натиск.

180

Clipper Class, Côte Basque and Choreography.

181

Метрдотель (фр.).

182

Услады (фр.).

183

Мусс (фр.).

184

Обжаренный и подсахаренный миндаль (фр.).

185

Положение обязывает (фр.).

186

Кинокомедия американского режиссера Мэла Брукса.

187

C