Читать «Красным по белому» онлайн - страница 192
Артур Конан Дойл
— Надеюсь также, — продолжал Шерлок Холмс, усаживаясь в качалку, — занятия медициной еще не совсем отбили у вас интерес к нашим маленьким загадкам?
— Напротив! — воскликнул я. — Не далее как вчера вечером я разбирал свои старые заметки, а некоторые даже перечитал.
— Надеюсь, вы не считаете свою коллекцию завершенной?
— Разумеется, нет! Я бы очень хотел еще пополнить ее.
— Скажем, сегодня?
— Пусть даже сегодня.
— Даже если придется ехать в Бирмингем?
— Куда хотите.
— А практика?
— Что — практика? Попрошу соседа, он примет моих пациентов. Я ведь подменяю его, когда он уезжает.
— Ну и прекрасно, — сказал Шерлок Холмс, откидываясь в качалке и бросая на меня проницательный взгляд из-под полуопущенных век. — Эге, да вы, я вижу, были больны. Простуда летом — вещь довольно противная.
— Вы правы. На той неделе я сильно простудился и целых три дня сидел дома. Но мне казалось, от болезни теперь уже не осталось и следа.
— Это верно, вид у вас вполне здоровый.
— Как же вы догадались, что я болел?
— Мой дорогой Уотсон, вы же знаете мой метод.
— Метод логических умозаключений?
— Разумеется.
— С чего же вы начали?
— С ваших домашних туфель.
Я взглянул на новые кожаные туфли, которые были на моих ногах.
— Но что по этим туфлям… — начал было я, но Холмс ответил на вопрос прежде, чем я успел его закончить.
— Туфли ваши новые, — разъяснил он. — Вы их носите не больше двух недель, а подошвы, которые вы сейчас выставили напоказ, уже подгорели. Вначале я подумал, что вы их промочили, а затем, когда сушили, сожгли. Но потом я заметил у самых каблуков бумажные ярлычки с клеймом магазина. От воды они наверняка бы отсырели. Значит, вы сидели у камина, вытянув ноги к самому огню, что вряд ли кто, будь он здоров, стал бы делать даже в такое сырое и холодное лето, какое выдалось в этом году.
Как всегда, после объяснений Шерлока Холмса все оказалось очень просто. Холмс, прочтя эту мысль на моем лице, грустно улыбнулся.
— Боюсь, что мои объяснения приносят мне только вред, — заметил он. — Одни следствия без причины действуют на воображение гораздо сильнее. Ну, вы готовы со мной в Бирмингем?
— Конечно. А что там за дело?
— Все узнаете по дороге. Внизу нас ждет экипаж и клиент. Едемте.
— Одну минуту.
Я написал записку своему соседу, забежал наверх к жене, чтобы предупредить ее об отъезде, и догнал Холмса на крыльце.
— Ваш сосед тоже врач? — спросил он, кивнув на медную дощечку на соседней двери.
— Да, он купил практику одновременно со мной.
— И давно она существует?
— Столько же, сколько моя. С тех пор, как построили эти дома.
— Вы купили лучшую.
— Да. Но как вы узнали об этом?
— По ступенькам, мой дорогой Уотсон. Ваши ступеньки сильно стерты подошвами, так, что каждая на три дюйма ниже, чем у соседа. А вот и наш клиент. Мистер Холл Пикрофт, позвольте мне представить вам моего друга, доктора Уотсона, — сказал Холмс. — Эй, кебмен, — добавил он, — подстегните-ка лошадей, мы опаздываем на поезд.
Я уселся напротив Пикрофта.
Это был высокий, хорошо сложенный молодой человек с открытым, добродушным лицом и светлыми закрученными усиками. На нем был блестящий цилиндр и аккуратный черный костюм, придававший ему вид щеголеватого клерка из Сити, как оно и было на самом деле. Он принадлежал к тому сорту людей, которых у нас называют «кокни», но которые дают нам столько прекрасных солдат-волонтеров, а также отличных спортсменов, как ни одно сословие английского королевства. Его круглое румяное лицо было от природы веселым, но сейчас уголки его губ опустились, и это придало ему слегка комический вид. Какая беда привела его к Шерлоку Холмсу, я узнал, только когда мы уселись в вагон первого класса и поезд тронулся.