Читать «Распалась связь времён» онлайн - страница 28

Филип Кинред Дик

Или, в начале было дело?

Остерегайся, предупредил он себя. Но тут же, склонившись над спящей девушкой, продекламировал строчку из «Фауста».

— Ступай к черту! — пробормотала Джуни.

— Ты хотя бы знаешь, что это означает?

— Нет.

— А хотела бы знать?

Она приподнялась, открыла глаза и произнесла:

— Единственный иностранный язык, который я изучала в старших классах, был испанский. Так что не береди раны.

Она сердито плюхнулась на бок, подальше от Рэгла.

— Это стих, — объяснил он. — Я сделал попытку объясниться тебе в любви.

Перекатившись снова на спину, она устремила любопытный взор на Рэгла.

— Ты хочешь сказать мне то же самое?

— Дай подумать, — наморщила лоб Джуни. — Нет. Из этого ничего не получится. Нас застукают Билл или Марго, а потом хлопот не оберешься. Может даже так случиться, что тебя вышибут из числа участников конкурса.

— Влюбленный всему миру голова, — объявил он и, низко наклонившись, приподнял ее подбородок и поцеловал в губы.

Комментарии

1

Лапша под острым соусом, итальянское блюдо

2

Жанетт Мак-Дональд и Нельсон Эдди — так называемая «поющая голливудская пара», очень популярная в тридцатые-сороковые годы. Известны советскому зрителю по прошедшим в конце сороковых-начале пятидесятых годов фильмам «Строптивая Мариэтта», «Роз-Мари» и упомянутому в романе, в советском прокате известном под названием «Весенние дни»