Читать «Диспетчер атаки» онлайн - страница 146

Станислав Шульга

— Косвенные, но достаточно убедительные признаки. Когда иерарх такого уровня начинает планомерные действия в пределах Си-Джея, это можно отследить по особым эффектам. Один из таких навыков профессионалы называют «мальстримом». Ты знаешь, что, когда задействуются серьезные вычислительные мощности, информационные потоки начинают стекаться в «точку обработки». Ее местоположение можно отследить по входящему и исходящему трафику информационных каналов. Экранировать такой поток данных довольно сложно, да и не всегда это видно невооруженным глазом. Подобная информационная активность есть всегда, корпоративные «эй-ай» постоянно создают такие «мальстримы». Но географически они обычно остаются на месте. Когда «мальстрим» перемещается, это значит, что потоки тянет на себя живой человек, или «эй-ай», размещенный на мобильном носителе…

— Не пересказывай мне букварь.

— За десять дней до того, как состоялась охота на Тенсинга, «мальстрим» затягивал на себя трафик очень высокой плотности. По некоторым оценкам, он вбирал в себя полтора процента от всех гейткиперских коммуникационно-вычислительных мощностей. За день до операции пик временами достигал двух-трех процентов. Задействовать такие ресурсы мог только кто-то из верхушки GK. Более того, точка перемещалась в пространстве. И это не был мобильный «эй-ай». Это был человек.

— Ты знаешь, кто бы это мог быть?

— Милая племянница, не знаю и знать не хочу! То, что я не сую нос в такие дела, сберегло мне лет десять спокойной жизни…

— Тем не менее ты в курсе того, какие потоки затягивал в себя «мальстрим».

— Мое любопытство иногда сильнее моего благоразумия. Дело касалось подающего надежды молодого художника, весьма перспективного, и я не мог пропустить это просто так… Сам факт говорит о том, что GК не могли позволить себе ошибиться и упустить кластер из рук, для них это было делом чрезвычайной важности. Я не могу себе представить ситуации, что после всего этого они упустили контроль за кластером или передали его в чужие руки. «Усадьба» является элементом какой-то стратегической схемы и в ней нет ничего, что может быть определено как случайность…

Олаф остановился, глядя прямо перед собой. Объемная проекция большой красной мельницы заставила его замолкнуть. Он огляделся по сторонам, назад и, с легким упреком глядя на Эрику, спросил:

— Какого черта мы делаем здесь? Куда ты меня затащила?

Эрика засмеялась.

— Ты хочешь сменить маршрут?

— Да, и как можно скорее.

— Метро рядом.

— Нет уж, поехали на такси.

Они взяли такси и через десять минут были на бульваре Хаусманна.

Галерея Ла-Файет сияла как рождественская елка. Гирлянда из тысяч цветных лампочек, стилизованная под розу готического собора, висела на фасаде магазина, в котором держали торговые площадки практически все европейские дома мод. Эрика хотела зайти в магазин, но время подходило к половине восьмого, и охранник на входе остановил их мягкой улыбкой.

Недалеко от входа в магазин, почти у самой бровки стоял торговец каштанами со своей жаровней. Старушка довольно бодрого вида с широким сиреневым шарфом вокруг шеи о чем-то говорила с ним, пока он насыпал каштаны в плотный бумажный кулек и пересчитывал сдачу. Эрика посмотрела на дядю. Он отрицательно покачал головой, и она купила у торговца один пакетик горячих каштанов и подошла к витрине магазина.