Читать «Объятия дьявола» онлайн - страница 235
Кэтрин Коултер
"Не удивляйся, Антонио, что именно мне предназначено разлучить тебя с твоими гинеями. Потребовалось лишь передать нужным людям, что мне хотелось бы воспользоваться услугами храброго Андреа. Глупый болван так и не понял, с кем имеет дело. И после того как познакомился со мной, долго ползал на коленях, умоляя пощадить свою жалкую жизнь, чем доставил несказанное удовольствие моим людям. Его душа давно уже отправилась в ад.
Что же до его нанимателя, Антонио, он всеми силами пытался убедить меня, будто состоит с тобой в родстве и не кто иной, как, твой сводный брат, Беллини. Жаль, когда жадность заглушает; голос крови. Я простой человек, друг мой, а твои указания оказались достаточно ясными. Для синьора Беллини и его очаровательной графини было огромным потрясением оказаться связанными по рукам и ногам, подобно курам, приготовленным на продажу, и привезенными в мой дворец наслаждений. Если это послужит тебе утешением, знай, что он умер мужественно. Что же касается графини, я нахожу ее лакомым кусочком, хотя мне не по нраву ее чрезмерная покорность. Моя прекрасная Забетта желает тебе счастья с твоей безумной супругой.
Прощайте, ваша светлость.
Хир эль-Дин”.
Граф еще раз прочел письмо и, взглянув на Касси, скомкал и швырнул в камин. Язык оранжевого пламени вырвался на волю и тут же исчез, оставив горстку серого пепла. Позади послышался тихий вздох. Энтони поспешно подошел к кровати и, сев рядом с Касси, улыбнулся в ясные синие глаза и провел пальцем по ее прямому носику.
— Я думал, любимая, что ты проспишь до нового года.
Не обращая внимания на шутку, Касси торжественно объявила:
— У нас идеальный сын, милорд.
— Поскольку в этот момент малыш сильно напоминает отца, осмелюсь сказать, что он почти само совершенство.
— Я такая опустошенная, — слабо улыбнулась женщина, слегка касаясь плоского живота. — Спасибо, Энтони.
— Это ты, дорогая, потрудилась на славу. Я просто прикрикнул на тебя пару раз — вот и все.
— Кажется, я слышала голос еще одного мужчины. Неужели этот несчастный доктор все-таки приехал вовремя?
— Нет, это был Скарджилл. Бедняга доктор, как оказалось, сломал ногу.
Касси неожиданно очень обрадовалась.
— Я скоро стану считать тебя ведьмой, Кассандра, если ты немедленно не сотрешь с лица эту ехидную улыбочку.
Касси глубоко вздохнула, и Энтони заметил, что глаза у нее слипаются.
— Ну что же, недаром у тебя репутация дьявола. Дьявол и ведьма — неплохая парочка, не находишь?
— Очень неплохая, — мягко согласился Энтони и с бесконечной нежностью поцеловал ее сомкнутые губы.
Примечания
1
В Англии на офицерские должности обычно покупался патент.
2
Тип вазы
3
Верховая лошадь.
4
Отверстия в борту судна для орудий.
5
Здесь: “госпожа” (исп.)
6
Дорогая (итал.)
7
Спасибо (итал).
8
Добрый день, Антонио! Рад видеть тебя! (итал.)
9
Лечебница для душевнобольных в Лондоне.
10
Прощай (ит.).
11
До свидания (ит.).
12
Добрый день (ит.).
13
Из незамужней девушки в госпожу графиню (ит.).
14
Здесь: не в бровь, а в глаз (фр.).
15
Любовница (ит.).
16
Наемные убийцы (ит.)