Читать «Эмиль из Лённеберги» онлайн - страница 118

Астрид Линдгрен

Пурга кончилась. И когда сани одни за другими, звеня колокольчиками, спускались вниз с каттхультовских горок, стоял ясный, красивый зимний вечер, а дорога была хорошая и накатанная. Альфред с Эмилем, стоя на конюшенной горке, смотрели, как все гости отправляются в путь, а последними — пастор с пасторшей.

— Как-то немного непривычно мне целовать пасторш, — задумчиво произнес Эмиль. — Но раз дело сделано — значит, сделано!

— Целых восемь раз! — восхитился Альфред. — Разве нужно было столько?

Эмиль в раздумье глянул вверх, на звезды. Нынешним вечером они так ярко сияли над Каттхультом!

— Кто знает, — сказал он под конец, — может, мне больше никогда в жизни не придется целовать ни одну пасторшу! А надо попробовать все, что только есть на свете!

— Да, может статься, так оно и будет, — согласился Альфред.

На другое утро Эмиль отправился в столярную, чтобы вырезать деревянного старичка, которого не успел сделать вчера вечером. Теперь он принялся за работу. И ему показалось, что старичок получился очень хороший. Ну просто вылитая пасторша!

Эмиль оглядел своих деревянных старичков. Ведь он так радовался им! И он вспомнил, что сказал ему однажды Альфред. О детях, которые, может, у него когда-нибудь будут. Поэтому он взял обрезок доски среднего размера и гладко-гладко обстругал ее. Затем он крепко прибил ее к стенке над полкой с деревянными старичками.

«Она будет висеть тут до скончания мира», — подумал он.

И столярным карандашом начертал на доске свою волю:

МОИ ДОРОГИЕ ДЕТИ!

ЭТИХ СТАРИЧКОВ

ВЫ МОЖЕТЕ ОСТАВИТЬ СЕБЕ

НА ПАМЯТЬ

О ВАШЕМ ОТЦЕ

ЭМИЛЕ СВЕНССОНЕ.

КАТТХУЛЬТ,

ЛЁННЕБЕРГА.

Примечания

1

Муниципалитет — выборный орган местного самоуправления.

2

Крона — денежная единица в Швеции и некоторых других странах.

3

Пальты — шведское национальное блюдо.

4

Эре (швед.) — мелкая монета, грош.

5

Фрёкен (швед.) — барышня, девушка.

6

Фру (швед.) — госпожа.

7

Резак (спец.) — нож для резьбы по дереву.

8

Викинг — древнескандинавский воин, морской разбойник.

9

Шоттис — шведский народный танец.

10

Рождество отмечается в Швеции 25 декабря.

11

Карда (нем.) — щетка с рядами стальных игл. Употребляется для расчесывания шерсти, хлопковых волокон и для очистки их от сорных примесей.

12

Помпа — насос.

13

«Жизнь животных» (1863–1869) — книга известного немецкого зоолога Альфреда Брема (1829–1884).

14

Катехизис — начальный курс христианского богословия, написанный в форме вопросов и ответов.

15

Куща — здесь: сень, зелень.

16

Тор — бог грома, Фрейя — богиня любви.

17

Миля — путевая мера длины, различная в разных государствах. Шведская миля — 10 км.