Читать «Рабыни рампы» онлайн - страница 314

Джуди Спенсер

Карен всю трясло от гнева.

- Лейк, оставь меня в покое, - зашипела она. Глаза у нее горели. - Или клянусь, Лейк, в противном случае, я тебя убью, - она подошла к столу, чтобы забрать сумочку.

Репортер бросил на нее испытующий взгляд.

- Давайте проверим, все ли правильно я записал: 'Оставь меня в покое или, в противном случае, я тебя убью". Все верно?

Он улыбнулся.

- Мне не хотелось бы неверно цитировать ваши слова.

Около десяти вечера Карен предпринимала все, чтобы успокоиться и немного расслабиться. К ней в гости пришла Джекки, и они немного поиграли в карты.

- Ну как себя чувствует Розанна?

Джекки пожала плечами.

- Думаю, что ее состояние соответствует нашим ожиданиям. Пока за ней присматривает моя мать. Боюсь, как бы она ее не раскормила.

- Ты едешь домой на Рождество?

- Угу, - кивнула Джекки. - Завтра вечером. Мне, конечно, не хочется оставлять тебя одну, тем более после того, что произошло сегодня.

Карен в удивлении посмотрела на нее.

- Неужели уже обо всем известно? Что я там наговорила? Репортер находился в двух шагах от нас.

- Может, тебе лучше на некоторое время отсюда уехать?

- Покуда люди не забудут, как она унижала меня на глазах у всех? На это уйдет немало времени. Кроме того, я не намерена позволить ей меня прогнать отсюда.

- Может, все-таки стоит уехать? - настаивала на своем Джекки. - Возьми отпуск, отдохни, пока все здесь не уляжется.

- Нет, - упрямо отрезала Карен. - К тому же я не знаю, куда ехать. У меня нет надежного места.

Раздался звонок в дверь.

- Сиди, - сказала Карен. - Я открою.

Она не узнала человека, стоявшего в дверях, но он, кажется, знал ее.

- Вы - Карен Сингер, - он кивнул сам себе. - Ну наконец я вас отыскал, и, поверьте, это было далеко не просто.

Он казался каким-то грубым, неотесанным человеком.

Инстинктивно Карен сделала шаг назад.

- Кто вы такой?

Он не ответил на ее вопрос.

- Вот, возьмите. - Он протянул ей грязный большой конверт из манильской бумаги. - Это для вас. Не спрашивайте меня, что там внутри. Это не мое дело. Не мое. Ну берите же!

Она осторожно взяла конверт. Он повернулся, намереваясь удалиться.

- Эй, подождите секунду! - крикнула она. - Я даже не знаю, от кого это послание!

Он остановился.

- Это от Дэниэля Фокса. Что-то вроде последней просьбы.

- Что вы имеете в виду?

- Видите ли, Фокси не оказался настолько хитер, как это предполагает его фамилия (лиса. - Прим. пер .). Он умер.

Карен, захлопнув дверь, вскрыла конверт. На пол выпало несколько других, меньших по размеру конвертиков. Джекки подняла один из них.

- Тут написана дата. Что это все значит?

- Понятия не имею.

Карен, вскрыв другой конверт, вытряхнула его содержимое на ладонь. Оттуда выпал золотой медальон в форме сердечка.

В другом конверте лежал студенческий билет. В следующем - паспорт. В пятом - зеленая карточка иммигранта. В шестом она обнаружила пятидолларовую купюру, на которой было нацарапано "С днем рождения, Трейси!" . В седьмом она нашла чек банка "А и П". В восьмом лежала артистическая карточка объединения "Эквити". В верхнем углу был виден кровавый отпечаток большого пальца. Только один из всех конвертов - девятый - был запечатан. В нем лежало заявление Дэниэля Фокса, в котором он клялся, что большой конверт из манильской бумаги был найден в кабинете Карла Истмэна.