Читать «Я люблю тебя, прощай» онлайн - страница 102
Синтия Роджерсон
9
Джон Берримор – легенда американского театра, звезда немого и звукового кино (1882–1942).
10
Генри Льюис Менкен – американский писатель и журналист (1880–1956).
11
Чарлз Монро Шульц – американский карикатурист, автор Снупи, персонажа комиксов и мультфильмов (1922–2000).
12
Хелен Роланд – американская журналистка (1875–1950).
13
Английская торговая марка.
14
Джереми Кайл – британский телеведущий.
15
Свечи в стеклянных сосудах (
16
Я тоже (
17
Городок в графстве Инвернесс (Шотландия).
18
Дайдо Армстронг – британская певица (р. 1971).
19
Вежливые (
20
Польский ликер.
21
«Southern Comfort» – ликер крепостью 38 гр., включает более ста компонентов, обладает приятным фруктовым привкусом с множеством оттенков.
22
Город в Шотландии.
23
Знаменитый шотландский солодовый виски.
24
Старинное здание торговых рядов в Кракове.
25
Социальная сеть, появившаяся в 2005 году.
26
Сеть магазинов электротоваров.
27
Значок поцелуя
28
Я тебя люблю (
29
Сеть магазинов одежды в Великобритании и Ирландии.
30
Сеть британских универмагов.
31
Система заочного обучения.
32
Эва Кэссиди – американская певица (1963–1996), при жизни у нее вышел лишь единственный альбом, и очень скромным тиражом. Но после смерти ее ждал настоящий водопад из музыкальных наград, платиновые тиражи, первые места в национальных чартах по обе стороны Атлантики. Публика в одночасье осознала, что эта стеснительная женщина, безумно боявшаяся сцены, была гениальной певицей, обладательницей поразительно чистого и сильного голоса.
33
Традиционный польский пасхальный пирог.
34
Эдмонд Локард (1877–1966) – один из основоположников криминалистики.