Читать «Моя герцогиня» онлайн - страница 160
Элоиза Джеймс
— Сейчас принесу лекарство, — немедленно вызвался Вильерс. — Где оно?
— Еще чего! — возразил Элайджа. — Герцоги не служат на побегушках. Недавно Джемма ездила к тебе за статьей, а теперь ты и сам готов бежать сломя голову.
— По-твоему, мы не соответствуем классическому эталону истинных аристократов? — иронично заметил Вильерс.
— В некотором роде; — подтвердил Элайджа и внимательно посмотрел на друга. — Что с тобой? Ты изменился не меньше меня. Неужели не заметил, что лента в волосах не гармонирует с цветом камзола?
Вильерс вспомнил, что схватил со стола первую попавшуюся, чем привел камердинера в полное замешательство.
— Чтобы доказать, что и герцоги на что-то годны, вчера я отправился на поиски старшего сына.
— И как, успешно?
— Ребенка превратили в гротескный персонаж — в вожака стаи несчастных и убогих существ, копавшихся в грязи.
Элайджа тут же нахмурился. Уж он-то отлично знал, как тяжела и опасна жизнь обреченных на подобный промысел детей.
— Он не пострадал?
— Ноги в шрамах, но в целом здоров.
— И где же он?
— Дома. Поручил заботам экономки, миссис Феррере.
— Отдал ребенка экономке? И даже не поцеловал на ночь?
— Что за экономка? — Джемма села и потянулась. — Который час? — Она со стоном упала на грудь мужа.
— А кому же еще позаботиться о мальчике? Он был грязен. Разве я мог что-нибудь сделать? — Но этот вопрос он задал себе самому. Может быть, вернувшись домой, следует подняться наверх и поговорить с сыном? Или взять с собой куда-нибудь — например, на прогулку?
Джемма снова выпрямилась и поправила волосы.
— Что вы здесь делаете, Вильерс? — Она растерянно заморгала и плотнее закуталась в одеяло.
— Явился, чтобы услышать ваши хорошие новости, — невозмутимо ответил герцог.
— О! — Она светло улыбнулась. — Настоящее чудо, правда?
— Да.
— Но вы, кажется, что-то говорили об экономке?
— Экономке поручено заботиться о моем старшем сыне, — пояснил Вильерс. — Теперь предстоит найти пятерых оставшихся. Одному Богу известно, на какую жизнь обрек их негодяй-стряпчий. Кстати, он сбежал и, судя по всему, не забыл прихватить с собой крупную сумму.
— А сыщика ты уже нанял? — уточнил Элайджа.
Леопольд кивнул:
— Не столько из-за денег, сколько на тот случай, если не удастся самому отыскать кого-нибудь из детей.
— Надо срочно за ними ехать! — воскликнула Джемма. — Чего же вы ждете?
— Совета, — честно признался Вильерс.
— Но я ничего не понимаю в воспитании! — расстроилась она. — Может быть, надо пригласить няню. Точнее, даже не одну. И гувернантка потребуется. Этим как раз вполне сможет заняться экономка.
— Дело не в воспитании. — Вильерс поднял шпагу и принялся пристально рассматривать ножны, словно увидел впервые в жизни. — Мне необходима жена. То есть няня, конечно, тоже нужна. Две. А еще лучше три. Но без жены никак не обойтись. Двух невест я уже потерял.
— Да, вам, конечно, нужна добрая и мудрая супруга. — Джемма задумалась. — Но, Леопольд, вы действительно хотите собрать детей? Можно ведь отдать их на воспитание в хорошую семью и часто навещать.