Читать «Роскошная скромность» онлайн - страница 18
Холли Престон
- Доброе утро, Линда. - Губы Филиппа тронула улыбка. Он бросил полотенце на спинку стула. - Надеюсь, тебе лучше?
- Да, спасибо. - Девушка продолжала его рассматривать и неожиданно выпалила то, что совершенно не хотела произносить: - Неужели вы купались! - В ее голосе соединились удивление, осуждение и недовольство.
Уорнер удивленно поднял бровь.
- Я всегда плаваю перед завтраком. Давняя привычка. Каждое утро после восхода солнца мы с твоим отцом бежали наперегонки к морю. Только, - серьезным тоном добавил он, - не дай мне бог застать тебя за подобным занятием. Я знаю здесь все течения. Это побережье очень опасно для новичков.
- Когда немного потеплеет, я тоже буду купаться, - заявила девушка, не в силах оторвать взгляд от его блестящих черных волос. Все-таки этот Уорнер - необычайно привлекательный мужчина.
- Пошли завтракать! - Филипп направился прямиком в столовую. Линда побрела за ним, машинально подобрав по пути мокрое полотенце. Он крайне небрежен с вещами, подумала девушка, заметив, что полотенце оставило белесое пятно на блестящей темной полированной поверхности стула.
- Позволь спросить, что ты намерена с ним делать? - Филипп остановился, чтобы открыть перед Линдой дверь, и когда девушка подняла глаза, то увидела, что он выразительно уставился на полотенце.
- Оно влажное. Может испортить дерево. Стулья ведь старинные и…
- Ты совершишь большую ошибку, если попытаешься изменить меня или мой образ жизни, Линда Бекли! - Твердая рука взяла девушку за подбородок и повернула ее лицо к свету. - Если я хочу бросить влажное полотенце, я его бросаю. Салли собирает эти полотенца годами. Вскоре ты обнаружишь, как много у меня скверных привычек. Не обращай на них внимания. Я абсолютно не собираюсь с ними расставаться.
В фиалковых глазах зажегся недобрый огонек. Однако Линда понимала, что будет неразумно давать выход своим эмоциям, даже если этого очень хочется.
- Прошу прощения. Я действовала чисто машинально. Обыкновенная женская страсть к порядку. В будущем я постараюсь не докучать вам.
Филипп прищурился. Человек явно заметил и возмущенные интонации в ее голосе, и пылающие щеки. Он учтиво пропустил Линду вперед, попутно забрав у нее полотенце.
- Твое «машинально» может плохо подействовать на Салли, - не без издевки в голосе заметил Филипп. - Если полотенца не окажется в холле, она, чего доброго, вообразит, что я утонул.
- Хорошо! Я положу его обратно! - Линда резко повернулась к нему, и только тут заметила веселеньких чертиков в янтарных глазах.
- Ну и темперамент, - заметил Филипп. - Не пойму только откуда. Джон был очень уравновешенным человеком, а твоя мать вообще была холодна как айсберг.
В столовую вошла Салли и поставила на стол поднос с завтраком, а уходя, без каких-либо комментариев забрала с собой злосчастное полотенце.