Читать «Солнечная аллея» онлайн - страница 76

Томас Бруссиг

Примечания

1

Евангелие от Матфея: 20,16.

2

«Трабант», т. е. «спутник» — малолитражный автомобиль, аналог советского «Запорожца», анекдотическое изделие автомобилестроения ГДР.

3

Город в 40 км к востоку от Берлина.

4

Бестселлер (1974) американского автора Уильяма Котцвинкла.

5

У.Шекспир, «Макбет», I, 5. (Перевод С.М.Соловьева.)

6

«Нет, я не жалею ни о чем» (франц.) — знаменитая песня Эдит Пиаф.

7

«Люблю тебя» (франц.).

8

Карл-Эдуард фон Шницлер (1918 — 2001) — официозный журналист, ведущий политический обозреватель телевидения ГДР.

9

Большое озеро в окрестностях Берлина

10

«Вперед, трудящийся люд!» (итал.) — народная революционная итальянская песня.

11

Городок в 35 км к северо-востоку от Галле.

12

Издававшийся Агентством печати «Новости» на иностранных языках советский журнал «Спутник» приобрел в ГДР особую популярность в первые годы «перестройки» и был запрещен к продаже консервативно настроенным руководством ГДР.