Читать «Рожденная для славы» онлайн - страница 82
Виктория Холт
— При мне говорили о замке Помфрет.
— Храни меня Господь! Там содержали моего предка Ричарда II. Поговаривают, что именно там этого несчастного монарха и убили.
Мне стало дурно. Когда-то я больше всего на свете боялась заточения в Тауэр, однако мысль о том, что меня могут поместить в какой-нибудь отдаленный замок, над которым витают тени былых убийств, теперь казалась мне еще более ужасной. Здесь, по крайней мере, хоть был Роберт Дадли, его близость придавала мне сил.
Вскоре после разговора с комендантом прибыл и сэр Генри Бедингфельд. Я сразу невзлюбила его, поняв, что он относится к разряду мужчин, не испытывающих ни малейшего снисхождения к женским слабостям. Бедингфельд был убежденным сторонником моей сестры, с его точки зрения, я олицетворяла собой угрозу королеве. В то же время сразу было видно, что передо мной человек искренне верующий. Это должно было бы вызывать уважение, но страх заглушил все остальные чувства. Бедингфельд явился в сопровождении ста сорока вооруженных солдат — и это чтобы охранять одну-единственную узницу! Мне показалось, что он очень стар, хотя на самом деле ему было всего сорок три года. Мой новый тюремщик был человеком суровым и неулыбчивым, я сразу же дала ему понять, что его присутствие вызывает у меня отвращение.
ОПАСНЫЕ ДНИ
Двадцатого мая — ровно через два месяца после того, как я вошла в Тауэр через Ворота изменников, — мне пришлось покинуть этот зловещий замок.
При иных обстоятельствах сердце мое, наверное, билось от радости, но теперь я страшилась, что меня отправляют в тюрьму еще более опасную.
Но в дороге мне сообщили, что мы едем в Ричмонд, и я воспряла духом, ибо знала, что там сейчас находится королева. Если мне удастся с ней встретиться, я смогу воззвать к ее сестринским чувствам.
Наш кортеж двигался вдоль берега реки, и я дышала полной грудью, наслаждаясь краткой иллюзией свободы. Деревья были покрыты свежей листвой, а аромат полевых цветов, от которого я давно отвыкла, кружил голову. Цвели яблони и вишни, ветки боярышника клонились под тяжестью набухших почек. Мне хотелось сполна насладиться всем этим буйством цветов и запахов, ибо они означали свободу. Наконец мы прибыли в Ричмондский дворец, некогда выстроенный моим дедом. Я спешилась у парадной лестницы и пришла в отведенные мне покои.
Почти сразу же явился Бедингфельд и сообщил, что королева милостиво дарует мне аудиенцию. Я надменно кивнула своему тюремщику, меня глубоко возмутило, что он смеет обращаться со мной как с какой-нибудь провинившейся школьницей. Возможно, я казалась ему девчонкой, но сама-то я считала, что двадцать один год — прекрасный возраст, чтобы стать королевой.
Меня препроводили к ее величеству, и я увидела, к немалому своему облегчению, что беседа состоится наедине — старого негодяя Гардинера возле королевы не было.
Меня поразило, какой старой и больной выглядит сестра. Должно быть, корона оказалась для нее нелегкой ношей.
Я преклонила колени, а она протянула мне руку для поцелуя, но в этом жесте не было теплоты.