Читать «Рожденная для славы» онлайн - страница 323

Виктория Холт

— Он слишком несдержан в речах, — продолжила я. — Неосмотрительность может довести его до беды.

— Мне хорошо это известно, — не менее встревоженно подхватила Леттис.

Время обратилось вспять. Мы вновь были кузинами, молодыми женщинами, и я испытывала к ней прежнюю симпатию, поддаваясь чарам ее красоты. Я всегда ценила красоту — и в мужчинах, и в женщинах.

— Ах, ваше величество, — вздохнула она, — я так о нем беспокоюсь, что места себе не нахожу.

— Он очень вас любит, — сказала я. — Предостерегите его. Молодой Эссекс должен понять, что его обаяние и моя привязанность могут извинить многое… однако всему есть предел. Может дойти до такого, что даже я не смогу спасти.

Леттис преклонила колено и поцеловала мою руку. Ее лицо было искажено тревогой и уже не казалось таким красивым, но в этот момент она нравилась мне больше, чем когда бы то ни было.

— Мы обе постараемся помочь нашему неразумному, — сказала я.

Любовь к Эссексу сблизила нас, но… ненадолго. Сердце мое вновь ожесточилось.

— Недолго же вы хранили траур по Лестеру. Ваша постель и остыть не успела.

— Мне было одиноко, ваше величество.

— По-моему, вам стало одиноко, когда Лестер был еще жив.

— Он столько времени проводил при дворе.

— Его никто не заставлял, — заметила я. — Но я надеюсь, что с новым мужем вы счастливы.

— С новым, ваше величество? Мы женаты уже так давно.

— Разумеется. Тело Лестера еще не остыло, а вы уже выскочили замуж за молодого Бланта. Принес ли вам счастье третий брак? Как же часто меняли вы мужей!

— Я довольна своим браком, ваше величество.

— А ваша дочь! Тоже штучка. Как ее называть — леди Рич или леди Маунтджой?

— Ее зовут леди Рич.

— Естественно, ведь Рич ее законный супруг, а Маунтджой всего лишь любовник. Однако живет она с Маунтджоем и даже появляется с ним в обществе!

Леттис молчала.

— Вторая ваша дочь тоже хороша. Взяла и сбежала с этим Перро! Вот уж воистину резвая порода.

— Дети принесли мне много счастья, — тихо ответила Леттис. — Но такова уж доля матери. Где счастье, там и тревоги.

Она стояла передо мной, трижды побывавшая замужем, родившая четверых детей, а я, королева, прожила свою жизнь, лишенная счастья супружества и материнства. Что ж, у меня своя судьба, у нее своя. Я глядела на Леттис не без зависти, но я не променяла бы свою корону ни на одного из ее мужей, даже на Роберта, и ни на одного из ее детей, даже на Эссекса.

Встреча утомила меня. Смотреть на Леттис вдруг стало тяжело и неприятно. Пришло время прощаться.

— Я приняла вас, уступив просьбам Эссекса. Мы все-таки поговорили — через столько лет.

Я протянула руку для поцелуя. Этот жест означал, что разговор окончен.

* * *

Эссекс явился ко мне, лучась довольством.

— Ваше драгоценное величество! Вы все-таки сделали это ради меня! Как же я вас обожаю! А моя мать в совершеннейшем восторге. Ей только этого недоставало, чтобы чувствовать себя счастливой.

— Да, я приняла вашу мать, чтобы сделать вам приятное.

— Я безгранично вам благодарен. От всей души, от всего сердца.

Надо же, сколько эмоций из-за Леттис. Я ощутила укол раздражения. Встреча с давней врагиней выбила меня из колеи. В памяти живо воскресли болезненные воспоминания, и я провела весьма неприятную, бессонную ночь, наполненную призраками прошлого. Роберт отверг меня, даже бросил, чтобы жениться на другой…