Читать «Танцуя с ветром» онлайн - страница 230

Мэри Джо Патни

Дэшвуду пришлось перенести встречи в другое место. В своем имении в Вест Вайкомб Парке он приказал вырыть в меловом холме огромные пещеры, где неистощимое воображение Дэшвуда воплотилось в порнографических конструкциях.

Хочу отметить, что в то время действительно устраивались вечера, на которых собравшиеся дышали «веселящим газом», то есть закисью азота. Я бесконечно благодарна моей подруге Линде, которая предоставила мне копию «Диссертации о химических свойствах и возбуждающем действии газообразной закиси азота», написанной в 1808 году одним студентом из Филадельфии. Он ставил эксперименты на себе и, кажется, неплохо проводил время (и все на благо науки! Даже в Беркли до этого не додумались).

А теперь вернемся к вопросам более прозаическим. Гентский договор был подписан накануне Рождества 1814 года, на чем война 1812 года была закончена.

Следовательно, Джейсону Траверсу не пришлось сохранять сдержанность слишком долго.

Заканчивая повествование, я хотела бы выразить огромную благодарность Эллен и Элизабет Де Мани. Ведь именно их потрясающие откровения о связях, существующих между близнецами, стали психологической основой романа «Танцуя с ветром».

Примечания

1

«Титулы учтивости» — титулы, носимые по обычаю и не дающие права на членство в палате лордов.

2

Клуб Геллионов — детей ада от англ. Hell (ад) не существовал в действительности. Его прообразом был реально существовавший Клуб адского огня, который был организован в Англии в 50-х гг. XVIII века и просуществовал не один десяток лет.

3

Ньюгейт — лондонская тюрьма. Построена в 1902 году.

4

Новый Южный Уэльс — штат в Австралии, куда ссылали преступников.

5

Черная Месса — служба, во время котором возносят хвалу дьяволу.

6

Второе имя девочки — обычно имя крестной матери или крестного отца.

7

Рил — быстрый шотландский танец.

8

В начале XIX столетия вальс считался неприличным танцем. В высшем обществе вальсировать — считалось признаком дурного тона.