Читать «Танцуя с ветром» онлайн - страница 230
Мэри Джо Патни
Дэшвуду пришлось перенести встречи в другое место. В своем имении в Вест Вайкомб Парке он приказал вырыть в меловом холме огромные пещеры, где неистощимое воображение Дэшвуда воплотилось в порнографических конструкциях.
Хочу отметить, что в то время действительно устраивались вечера, на которых собравшиеся дышали «веселящим газом», то есть закисью азота. Я бесконечно благодарна моей подруге Линде, которая предоставила мне копию «Диссертации о химических свойствах и возбуждающем действии газообразной закиси азота», написанной в 1808 году одним студентом из Филадельфии. Он ставил эксперименты на себе и, кажется, неплохо проводил время (и все на благо науки! Даже в Беркли до этого не додумались).
А теперь вернемся к вопросам более прозаическим. Гентский договор был подписан накануне Рождества 1814 года, на чем война 1812 года была закончена.
Следовательно, Джейсону Траверсу не пришлось сохранять сдержанность слишком долго.
Заканчивая повествование, я хотела бы выразить огромную благодарность Эллен и Элизабет Де Мани. Ведь именно их потрясающие откровения о связях, существующих между близнецами, стали психологической основой романа «Танцуя с ветром».
Примечания
1
«Титулы учтивости» — титулы, носимые по обычаю и не дающие права на членство в палате лордов.
2
Клуб Геллионов — детей ада от англ. Hell (ад) не существовал в действительности. Его прообразом был реально существовавший Клуб адского огня, который был организован в Англии в 50-х гг. XVIII века и просуществовал не один десяток лет.
3
Ньюгейт — лондонская тюрьма. Построена в 1902 году.
4
Новый Южный Уэльс — штат в Австралии, куда ссылали преступников.
5
Черная Месса — служба, во время котором возносят хвалу дьяволу.
6
Второе имя девочки — обычно имя крестной матери или крестного отца.
7
Рил — быстрый шотландский танец.
8
В начале XIX столетия вальс считался неприличным танцем. В высшем обществе вальсировать — считалось признаком дурного тона.