Читать «Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека» онлайн - страница 130
Эдуард Мартинович Скобелев
Витал еще предутренний мрак, и они рассчитывали спрятаться где-либо в перелеске, кустарнике или уединенном строении.
Вокруг тянулось ровное вспаханное поле, между тем как со стороны виллы уже слышались команды, рев военных грузовиков и шум запускаемого вертолета.
— Не могу больше, — в изнеможении выдохнул Чосек и остановился. — Сил больше нет, лягу здесь, в борозде!
Не сговариваясь, пан Дыля и Гонзасек подхватили товарища и продолжали упорный и отчаянный бег.
Но вот поле кончилось, началась целина, показались огромные деревья, как оказалось, секвои.
И тут навстречу беглецам с устрашающим лаем выскочили две овчарки.
— Собаки выдадут нас, — в замешательстве сказал пан Дыля.
— Либо да, либо нет, — сказал Гонзасек. — Шансы не исчерпаны до тех пор, пока мы можем выбирать свои действия. Не ты ли учил нас этому, Дыля?.. Когда-то я умел отлично управляться с собаками.
И он смело пошел на овчарок, издавая какой-то резкий, тонкий звук, пожалуй, скорее, свист. Овчарки тотчас замолчали. Когда же Гонзасек приблизился к ним, делая замысловатые движения руками, собаки и вовсе, поджав хвосты, пустились наутек.
— Бьюсь об заклад, собаки охраняют какой-то важный объект, — предположил отдышавшийся Чосек.
— Это частное владение, — возразил Гонзасек. — Видишь, рядом обыкновенное жилье?..
Беглецы разговаривали между собою, советуясь о плане действий, когда вновь послышался лай овчарок.
На поляне показался рослый человек с винтовкой. Он что-то прокричал и прислонил винтовку к стволу секвои.
Пан Дыля взглянул на Гонзасека.
— Это жест миролюбия. Узнай, чего он хочет. Ты у нас лучше всех знаешь английский.
— Я плохо понимаю разговорную речь. Но если я понимаю правильно, незнакомец кричит, что он наш друг и обещает оказать нам всяческую помощь.
— Вот оно что, — заулыбался пан Дыля. — Верно говорят: свет не без добрых людей!
Беглецы поднялись из-за валуна и пошли навстречу человеку, который приветствовал их дружескими возгласами.
— По радио и телевидению штата каждые пять минут сообщают о нападении на виллу Микеле Гоцаре банды террористов, загримированных под больших кукол, — перевел Гонзасек. — Они называют террористами всех, кто решился отстаивать свои права. Доверю вам: для меня пришел долгожданный час сквитаться с Микеле Гоцаре, главарем мафии штата, а, может, и не только штата. Это отъявленный негодяй и закоренелый преступник. На его совести жизнь моего сына… Когда-то я работал садовником в поместье этого Гоцаре. Мой сын Этоакль был одногодком с сыном босса. И вот этот юноша, кстати, такой же негодяй, как и его отец, попал в автомобильную катастрофу. Ему нужны были новое сердце и новые почки. Они услали меня прочь и взяли сердце и почки у моего сына. Они убили моего сына!.. Когда я вернулся, босс сказал: «Твой мальчик дал согласие, у меня есть свидетели. Дело сделано, ничего уже не вернешь. Если ты станешь протестовать, я убью тебя. Убью твою жену и оставшихся детей. Но я хочу дать пример верности для слуг: награждаю тебя огромным земельным участком… Этот участок, господа, — кровь, почки и несчастная судьба моего сына, — перед вами… Мне пришлось смириться со своей долей. Легче было умереть, чем смириться, но я смирился, решив на этой земле возродить свой народ. Я индеец племени навахо… Микеле Гоцаре согнал с этой земли все индейские семьи, которые я пригласил для поселения. А теперь заявил, что участок был подарен мне не навсегда, а только на десять лет, и предъявил — фальшивый, конечно, — договор. Мне не совладать в споре, потому что все власти штата у Гоцаре в кармане. Завтра исполняется десять лет со дня смерти сына, и меня лишат этого участка. Вот почему я готов сражаться и умереть… Люди трусливы, люди запуганы и думают только о заработке и пище, ничто другое их не интересует. Разве что развлечения, которые так же убоги, как и характеры. Люди глупы и сами точат топоры, которыми им рубят конечности. Я презираю соотечественников за трусость и неспособность поверить в себя и свои права!..