Читать «ШОК-Н-ШОУ» онлайн - страница 157

Юлия Волкова

Глория подняла голову и увидела, как сквозь серые тучи пробивается маленькая мерцающая звездочка. «Проснулась, спящая звезда, — удовлетворенно подумала она. — Проснулась и смеется. Как там Галка-то пела? Ты моя звезда единственная, смейся надо мной, пожалуйста? Конечно, смейся. Потому что, когда над тобой смеются, это еще ничего. Вот когда плакать начинают, тогда все — тушите свет… На свою судьбу не жалуйся… Приговор не подлежит обжалованию…»

Примечания

1

Имеется в виду Анжелика Варум, с немецкого слово «warum» переводится как «почему».

2

Здесь следователь употребляет оборот, принятый в старые времена, поскольку он любит такие обороты, в глубине души воображая себя господином Фандориным. «Наверное» — означает «наверняка».