Читать «Волшебные перья Арарахиса» онлайн - страница 78
Александр Владимирович Якубенко
Река, к которой мы приблизились, недаром называлась "потоком". Это была не спокойная, ленивая река равнины, а бурная, своенравная горная речка. Вода в ней шумела, гремела и ворочала камни.
У меня мурашки по спине пробежали, когда я представил себе, что придётся перебираться на ту сторону.
Но я строго прикрикнул на свои мурашки, и они куда-то спрятались.
Никакой переправы на реке не было. Да и какие мосты могли быть в этом диком месте?
Нас вполне устроило бы обыкновенное дерево, переброшенное с одного берега на другой. Но и деревья на берегу не росли.
Как всегда в трудных случаях, я собрал военный совет. Первым взял слово Угадай.
Угадай поглядел на свои мускулистые лапы и сказал, что попробует разбежаться и перепрыгнуть на ту сторону.
— Не хвастайся, Угадай! — упрекнул его Пип. — Не только ты, тут и кенгуру не перескочит! Лучше сделаем так. Я возьму в клюв верёвку, перенесу её на ту сторону и зацеплю за куст или камень. По верёвке мы и переберёмся. Так все туристы делают!
План был хороший. Но Пипу оказалось не под силу поднять верёвку. Он мог поднять в воздух только нитку. Нитка нас, конечно, не выдержит.
Хандрила и Фунтик ничего не предлагали. Они не умели плавать и боялись воды.
Теперь была моя очередь высказаться.
— Пускай Пип возьмёт меня клювом за ворот, сказал я, — и перенесёт на другой берег. Угадай, как самый сильный, метнёт туда моток верёвки. Только получше кидай! Чтобы не попасть в воду! Я закреплю верёвку на том берегу. Угадай — на этом. Переправим вещи, а потом переберёмся сами!
Так мы и решили.
Пип взял меня за воротник, помахал крылышками и поднялся на воздух.
Когда Пип пролетал над рекой, я даже глаза зажмурил. Ведь стоит только Пипу раскрыть рот, как я очутюсь в бурлящем потоке...
Кстати, как правильно писать: "очучусь" или "очутюсь?"
Пока я, закрыв глаза, обдумывал этот вопрос, Пип перенёс меня и бережно опустил на траву. Сам он сел рядом, раскрыл клюв и долго не мог отдышаться.
Угадай на том берегу готовился кинуть верёвку. Он стал на задние лапы, взял моток, один конец верёвки зажал зубами, размахнулся и...
"Вз-з-з-з-з-з!" — верёвка понеслась по воздуху, быстро разматываясь.
Конец её немного не долетел до моего берега.
Он упал совсем рядом. Но я был наготове и успел его подхватить.
Потом я подтащил верёвку к большому корявому пню и хорошенько закрепил её. Пип с такой работой, конечно, не справился бы!
Угадай завязал свой конец верёвки на большом камне, сделал скользящую петлю, закрепил один рюкзак с нашим багажом и...
"Фью-ю-ю-ю-ю!" — мешок поехал, как вагончик канатной дороги, с одного берега на другой.
Угадаев конец верёвки был выше, а мой ниже. Рюкзак благополучно попал прямо мне в руки.
Так переехала почти вся наша поклажа. Сорвался в воду только рюкзак, где были галеты и консервы. Я успел его выловить. Консервам ничего не сделалось. Галеты промокли. Но это было поправимо. Галеты легко сушатся на солнце.
Теперь началось самое ответственное дело — переправа друзей.
Я залез по колено в воду, чтобы принять их. Бррр!... Вы представить себе не можете, какая эта была холодная вода!