Читать «Трагедия закона» онлайн - страница 66

Сирил Хейр

— Да? — несколько разочарованно протянула Хильда. Ей явно не понравилось, что малоприятный господин Флэк оказался прав.

— Это все, что касается шоколадных конфет, — заключил инспектор, убирая блокнот в карман. — Разумеется, мы продолжим расследование, но на данный момент это все данные, которыми мы располагаем. Теперь давайте перейдем к другому вопросу, по которому, как мне сказали, я получу от вас указания.

— Я только что объяснила господину Маршаллу, в чем дело. И считаю, что это часть одного и того же дела.

Инспектор посмотрел на нее с сомнением.

— Вы так считаете? — спросил он. — Мы получили отчет из полиции Уимблингхэма, и на первый взгляд связь между этими событиями не прослеживается.

— Вы не знаете всей истории, — возразила Хильда.

— Нет, не знаю, — согласился Маллет и, усевшись поудобнее, терпеливо выслушал рассказ Хильды о неприятностях, преследовавших их во время выездной сессии.

Когда она закончила свое повествование, детектив спросил:

— У вас есть какие-нибудь предположения насчет того, кто это мог сделать — если считать, что это один и тот же человек?

— Я могу подозревать только одного человека, — ответила леди Барбер.

— Вы имеете в виду Хеппеншталя?

— Если вы задержите Хеппеншталя…

— Мы его задержали. Точнее сказать, с ним побеседовали. Я видел его сегодня утром.

— Вы хотите сказать, что его не арестовали?

— К сожалению, нет, ваша светлость. У нас не было повода для его ареста.

— Но он заключенный, выпущенный под подписку…

— Совершенно верно. Но даже при таких обстоятельствах наши полномочия весьма ограничены. Они определены парламентским актом.

— Я знаю, — откликнулась Хильда. — Акт о профилактике преступлений 1871 года.

Маллет посмотрел на нее с уважением.

— Вы абсолютно правы, — сказал он. — Согласно этому акту человек, отпущенный по подписке, обязан сообщить властям свой адрес и отмечаться в полиции раз в месяц, что он и делал. Хеппеншталь не отрицает, что находился в Маркгемптоне, когда там проходила выездная сессия суда, но он дал мне вполне достоверные объяснения, по какой причине он там был, и утверждает, что никогда не был в Уимблингхэме. У меня нет доказательств, опровергающих его слова. Я, конечно, проверю его показания, но это все, что пока могу сделать.

— Вы хотите сказать, что этот человек будет находиться на свободе и может убить моего мужа в любой момент, а вы ничего не собираетесь предпринять?

— Нет-нет, — покровительственно улыбнулся Маллет. — Совсем не так. Я только хочу сказать, что у нас нет повода для ареста Хеппеншталя. Но это не значит, что мы снимем с него наблюдение.

— Значит, вы можете гарантировать безопасность моего мужа?

— Если угроза исходит от Хеппеншталя, то да, по крайней мере в настоящее время.

— Вы имеете в виду, что угроза может исходить из другого источника?

Маллет пожал плечами.

— Я не могу сейчас сделать вывод, — ответил он. — У нас три разных случая. Во-первых, анонимные письма. Во-вторых, конфеты. В-третьих, нападение на вас. Либо все эти три случая — часть одного плана, либо нет. Если за всем этим стоит Хеппеншталь, то мы можем предотвратить очередную попытку, но только если эти два предположения верны. Я не рискнул бы давать гарантии на основании этих двух предположений. Давайте рассмотрим вероятность других вариантов. Возможно, Хеппеншталь написал анонимные письма — судя по его характеру, он вполне мог это сделать. Я также полностью не исключаю вероятность его пребывания в Уимблингхэме. С другой стороны, случай с шоколадными конфетами представляется мне отдельным делом, и я лично не верю, что здесь замешан Хеппеншталь. Утром я показал его фотографию в магазине, и никто из продавцов не опознал его. Это, конечно, не основание для его полного оправдания, так как он мог нанять посредника, но откуда он мог знать, что это любимые конфеты судьи?