Читать «Трагедия закона» онлайн - страница 63

Сирил Хейр

У Дерика непроизвольно выскочило замечание, что если бы он последовал старинному обычаю, то в Уимблингхэме спал бы много лучше, чем в своем номере, но его легкомысленные рассуждения остались без внимания.

— Телохранителем, — повторила Хильда. — Охрана — вот что нужно судье и что вы и я вместе должны ему обеспечить на оставшееся время сессии.

— Так вы думаете, все еще есть опасность, что на него нападут? — спросил Дерик.

— У меня нет ни малейшего сомнения в этом. А вы сомневаетесь? Дело не только в том, что с самого начала сессии происходят всякие неприятности. Дело в том, что каждый следующий случай серьезнее предыдущего. Вспомните: сначала анонимное письмо, потом дорожное происшествие…

— Но дорожное происшествие здесь явно ни при чем, — возразил Дерик.

— За которым следует второе письмо, — настойчиво продолжала Хильда. — Это значит, что тот, кто все это планировал, знал о происшествии и будет его использовать в своих целях. Что касается самого происшествия — даже здесь у меня нет полной уверенности, будто это случайность. Вам может показаться это глупостью с моей стороны, но у меня такое чувство, что все эти вещи каким-то образом связаны между собой, а это значит — здесь замешан очень умный и опасный человек. Затем — отравленные конфеты и, наконец, нападение на меня. Разумеется, напасть хотели на Уильяма. Что будет дальше? Я абсолютно уверена, что-то должно случиться, и мы должны этому противостоять.

— Конечно, я готов сделать все, что смогу, — ответил Дерик, — но мне всегда казалось, выездного судью должны охранять как никого другого. И это в первую очередь дело полиции, не так ли?

Хильда улыбнулась.

— Я не забыла о полиции, — заявила она. — Вам может показаться неразумным, что сегодня я пришла сюда одна, вместо того чтобы охранять Уильяма, пока мы здесь, в Лондоне. Дело в том, что за ним весь день будет ходить сыщик в штатском из Скотленд-Ярда. Возможно, сейчас он караулит судью на выходе из "Атенеума" "Атенеум" — гостиница первого класса и одноименный клуб в Лондоне. Уильям об этом не знает. Я сама все организовала. Видите ли, я хорошо знакома с одним из помощников комиссара полиции. Кстати, — она посмотрела на часы, — сейчас должен прийти один человек, с которым я хочу вас познакомить. Он, должно быть, уже здесь. И теперь, Дерик, — Хильда обворожительно улыбнулась ему, — вы поможете мне? Я очень рассчитываю на вас.

Каким-то образом ее рука оказалась в его руке. Неожиданно охрипшим голосом он заверил Хильду:

— Я сделаю все, что смогу… Хильда.

Краткое мгновение проявления чувств закончилось так же быстро, как и возникло. Через секунду леди Барбер сидела выпрямившись в кресле и деловым тоном рассказывала ему, какие меры предосторожности следует предпринять для безопасности судьи на оставшееся время сессии.

— Мы не знаем, откуда ждать следующего удара, — рассуждала она. — После того что случилось в Уимблингхэме, мы должны быть готовы ко всему. Ради его безопасности мы обязаны договориться, что в любое время дня и ночи один из нас будет охранять судью. Мы будем стоять на страже по очереди, как часовые. И если все сделаем правильно, он не заметит ничего необычного. Может быть, вы считаете это глупостью?