Читать «Трагедия закона» онлайн - страница 45
Сирил Хейр
— Да, конечно. Полиция должна это сделать. Затем, я думаю, они обязаны навести справки в фирме и в кондитерских магазинах. Это работа полиции.
— Если возможно, я бы не хотел привлекать полицию к этому делу, возразил судья.
— Мой дорогой Уильям, но почему? Если на твою жизнь покушались…
— Мне трудно объяснить, но на этой стадии, принимая во внимание все последние события, я бы хотел, чтобы это было частное расследование.
— Уильям, но…
— Сначала надо сделать анализ конфет.
— Уважаемый господин Флэк, вы уже сказали об этом. В полиции знают, как это сделать.
— Но я очень хотел бы сделать это сам.
— Сделать анализ?
— Я немного интересуюсь химией, леди Барбер. Вообще-то у меня есть довольно хорошо оборудованная домашняя лаборатория — "вонючий кабинет", как называет ее моя жена. Она большая юмористка. Мне очень хочется, чтобы вы познакомились…
— Это будет несомненно приятное знакомство, — пробормотала Хильда, внутренне содрогнувшись.
— А мне будет приятно хоть раз поучаствовать в детективном расследовании. Такая возможность нечасто выпадает в жизни.
Несмотря на явное неодобрение жены, Барбер с готовностью принял предложение Флэка. По окончании вечера ужасно довольный Флэк отбыл домой, унося с собой коробку конфет и упакованные отдельно две надкусанные конфетки. Он пообещал приехать в гостиницу на следующий день и сообщить результаты своих, как он выразился, "предварительных исследований".
— Думаю, что найду некоторые простые химические реактивы в этом городе, — сказал он на прощанье. — Большинство ядов — простые химические вещества и легко распознаются. Я проведу первоначальное исследование в моей спальне в гостинице. Более тщательный анализ придется отложить до моего возвращения домой.
Как только супруги оказались одни, Хильда спросила с вызовом:
— А теперь, Уильям, объясни мне, почему ты решил связаться с этим чудаком, вместо того чтобы вызвать экспертов?
Таким образом, после череды отрицаний, недомолвок и признаний со стороны судьи Хильда наконец получила полное представление о событиях последних дней.
Верный своему обещанию, Флэк приехал в судейскую гостиницу на следующий день рано утром. Судья еще завтракал, когда к нему впустили гостя, который выглядел чрезвычайно довольным собой.
— Прошу прощения за столь раннее вторжение, господин судья. Я хотел бы уехать на десятичасовом поезде, но прежде должен доложить вам о результатах моего анализа. — С важным видом он вынул небольшой коричневый сверток и вручил его судье со словами: — Возвращаю вам улики, за исключением одной половины конфеты, которая разрушилась в процессе опыта.
— Я думал, вы возьмете все это с собой в Лондон, — удивился судья.
— В этом нет необходимости. Оборудования моего… э… вонючего кабинета не потребовалось. Я закончил исследование еще вчера вечером перед сном. Все оказалось очень просто — в самом деле, очень просто, — добавил он с видимым разочарованием.
— Правда? — спросил Барбер.
— Вы полностью уверены, господин Флэк? — вмешалась Хильда. — Может быть, если полиция направит эти улики в хорошо оборудованную лабораторию, то там найдут что-то, чего вы не заметили?