Читать «Смерть играет (= Когда ветер бьёт насмерть)» онлайн - страница 65

Сирил Хейр

— Ничего определенного, сэр, но я уверен, что он понемногу орудует на черном рынке.

— Что ж, это пригодится нам, чтобы его прижать.

— Я тут только что подумал, сэр, — встрял в разговор сержант Тейт. — Если Збарт… если бы этот поляк участвовал в концерте, разве его не узнал бы музыкант, который сидел рядом? Ведь он был на репетиции.

— Совершенно верно, сержант… если только он не замаскировался. Узнайте, кто сидел рядом с местом первого кларнетиста, сходите к нему мистер Диксон может дать вам его фамилию и адрес — и покажите фотографии Збарторовски и Вентри. Ах да, еще Кларксона. Посмотрим, не узнает ли он кого-нибудь из них.

— Кларксона, сэр?

— Да… Я как раз к этому подхожу. В нашем списке он следующий кларнетист. Разве вы не помните заявление мистера Эванса? Он еще говорил, что было необходимо нанять двух кларнетистов, потому что у них был только один любитель, некто Кларксон, который недостаточно хорош, чтобы играть первую партию, но не стал бы играть вторую?

— Верно, сэр. Он так сказал, хотя мне кажется, это не имеет отношения к нашему делу.

— Возможно, но, если мы ищем человека, который умеет играть на конкретном музыкальном инструменте, мы не должны исключать ни одного человека. Я рекомендовал бы вам, инспектор, проверить Кларксона.

— Да, сэр, — смиренно отозвался инспектор.

— Полагаю, это два единственных кларнетиста, о которых нам известно. Можем ли мы найти тайного музыканта?

— Простите, сэр?

— Я имею в виду, другого человека, который, подобно Вентри, умеет играть на кларнете, но скрывает это.

— Думаю, это вряд ли возможно, что касается музыкального общества. Все участники оркестра были на месте во время преступления, за исключением, конечно, Вентри. А члены общества не музыканты — это секретарь и казначей, мистер Диксон и мистер Петигрю. Думаю, ни один из них…

— Я также не думаю, но просто ради надежности я бы считал необходимым это проверить. — Макуильям посмотрел на часы. — Кажется, пока мы можем на этом закончить, инспектор. Может, у вас есть еще какие-нибудь соображения?

— Нет, сэр. Разумеется, мы ведем розыски пропавшего кларнета мистера Вентри и пытаемся установить происхождение чулка, при помощи которого было совершено убийство.

— Да. С вами, Тримбл, мне не приходится об этом беспокоиться. Кстати, вам не кажется, что в данном случае вам может понадобиться помощь?

— Помощь? — весь ощетинившись, спросил Тримбл.

— Со стороны Скотленд-Ярда, я имею в виду.

— Нет, сэр, — твердо заявил Тримбл. — Я не прошу от Ярда никакой помощи.

— Очень хорошо, — вежливо сказал Макуильям. — Я только подумал, что стоит об этом сказать.

Без пяти час мистер Макуильям, как всегда пунктуальный, отправился на ленч. Инспектор смотрел ему вслед из окна кабинета. Перед ним лежал лист бумаги, весь исписанный заметками. Вот они:

«Кто присутствовал при звонке Диксона Фаррену?

Фаррен получил два сообщения или одно?

Водитель автобуса, на котором ехал Вентри.

Любой, кто видел машину Вентри.

Была ли жива мисс Карлесс, когда ушел Сефтон?

Умеет ли Сефтон играть на кларнете?