Читать «Единственная любовь королевы» онлайн - страница 98

Виктория Холт

— Она прошла безупречно, — ответил лорд Мельбурн, — и на меня не могло произвести впечатления главное действующее лицо.

— То есть?

— Старшая дочь королевы. Она так важно повела головкой, как будто понимала, что вся эта суматоха затеяна ради нее. Младенчество — это время, когда формируется характер.

Королева громко рассмеялась и повторила слова лорда Мельбурна остальным собравшимся.

Да, было время, когда обед получался веселым только тогда, когда на нем присутствовал лорд Мельбурн, и довольно скучным, когда его не было. Теперь, когда появился Альберт, все, разумеется, стало по-другому.

Альберт чихал не переставая.

— О Боже, — сказала королева, — надеюсь, вы не заболеете после вашей ледяной ванны.

— Это всего лишь простуда, — ответил принц. Он с любовью посмотрел на нее. — Никогда не забуду, как вы меня спасли.

— Я вас не спасала. Вы сами спаслись.

— Вы показали, что значит присутствие духа. В отличие от ваших фрейлин. Я горжусь вами.

— Ах, Альберт, я не в состоянии передать, какой меня охватил ужас, когда вы скрылись из виду.

— Любовь моя, по сути, никакой опасности не было. Пруд неглубокий, да и лед довольно крепкий, за исключением того небольшого места.

— За эти несколько мгновений я о стольком передумала, — сказала она. — Я представила, как вас несут во дворец… мертвого, и тогда мне показалось, что, случись это с вами, я тоже захочу умереть.

Альберт нежно поцеловал ее.

— Любовь моя, мы ведь счастливы, правда?

— Да, Альберт.

— Нам надо всегда помнить, что мы чувствовали по отношению друг к другу, когда я скрылся под водой, а вы ступили на лед, чтобы меня спасти; помнить, какими мы тогда были, какие чувства нас обуревали.

— Непременно, Альберт, — страстно воскликнула она. — Непременно.

Единственным последствием инцидента на пруду было то, что Альберт простудился, причем довольно сильно. Виктория строго следила за тем, чтобы он принимал все меры для собственного выздоровления. Пережив мгновение панического страха, она поняла, как сильно его любит.

Две-три недели Виктория была блаженно счастлива. И вдруг сделала поразительное открытие.

Она снова забеременела.

— Быть этого не может, — простонала Виктория. — Слишком уж быстро.

Но факт оставался фактом.

Альберт ликовал, Виктория же внутренне возмущалась. Как она заметила дяде Леопольду, мужчины редко представляют, что такое роды для женщины, поскольку сами избавлены от этого ужасного испытания.

Лецен ворчала, что Виктории бы следовало годок переждать, чтобы прийти в себя после рождения Киски, и что Альберт слишком неосмотрителен и совсем не хочет считаться с женой, навязывая ей новую беременность. Даже герцогиня Кентская, отнюдь не желая критиковать Альберта, выразила сожаление, что интервал не оказался более продолжительным.

Виктория стала даже еще капризней, чем в первые месяцы вынашивания Киски. Она ко всем придиралась, фрейлины боялись к ней подходить. Теперь, чтобы вспыхнуть, ей было достаточно малейшего повода, и атмосфера совсем не походила на ту, которая царила в Виндзоре на Рождество.

Беспокоило ее и правительство. Торговля шла вяло, и финансовое положение страны внушало опасения. Лорд Мельбурн, приходя к ней, был явно расстроен, но всячески пытался это от нее скрыть. Она, разумеется, догадывалась, что сие означает. С оппозицией снова возникли трудности, и мысли о том, что она потеряет своего премьер-министра и снова испытает родовые муки, выводили ее из себя.