Читать «Герой ее грез» онлайн - страница 48

Элизабет Хардвик

Как бы отвечая на ее невысказанное пожелание, Сильвестр слегка поклонился и, извинившись, отправился на кухню.

— А кто такой этот Нейл? — заинтересовалась Мэгги.

— Мой младший брат, — улыбнулась ей Дороти.

— Тот молодой человек, которого я на прошлой неделе попросил покинуть наш дом, — напомнил Джордан дочке, состроив насмешливую физиономию.

Девочка с укоризной глянула на отца.

— Мне кажется, что «попросил покинуть» — слишком мягко сказано!

— А я думаю, что несколько самонадеянно предполагать, что в жизни мисс Уинтерс нет другого мужчины, — невпопад заметил Джордан, словно отвечая не дочери, а самому себе.

Дороти почувствовала, как у нее снова запылали щеки, когда отец и дочь заинтересованно уставились на нее.

— Очень самонадеянно, — наконец пробормотала она.

Эван вскинул темно-русые брови.

— Означают ли ваши слова, что в самом деле имеется некий человек?.. Или же это вообще не наше дело?..

Пытаясь найти правильный ответ, Дороти уставилась на спутника. Почему его это интересует? Ничего не поняв по лицу Джордана, она растерянно ответила:

— Пожалуй, не ваше…

Эван прищурился, и на этот раз его эмоции не представляли загадки — лицо стало раздосадованным.

— Ну, а если на самом деле? — не отступал он.

— А на самом деле, — с улыбкой объяснила отцу Мэгги, — такой человек есть, может, даже и не один, но ни к кому из них она не относится серьезно.

Дороти удивленно уставилась на девочку; пожалуй, в будущем придется более обдуманно подбирать слова в ее присутствии. В будущем? Да ни с одним из членов семьи Джордан будущих встреч не предвидится!

Эван повернулся к дочери, и теперь меж его бровей пролегла легкая морщинка.

— Почему ты так решила? Очередное предчувствие?

— Вовсе нет, — с жаром стала объяснять Мэгги. — Если бы у мисс Уинтерс были с кем-то серьезные отношения, тем более будь она обручена, то не стала бы так скрытничать. Кроме того, у нее нет кольца, — кивнула девочка на левую руку Дороти.

Та с трудом подавила импульсивное желание зажать между коленями кисть этой самой руки, на которой не было ни одного кольца, и подумала, что в самом деле вызывает у девочки искреннюю симпатию.

— Но ты все же считаешь, что тут замешан какой-то мужчина? — Джордан оживился, видимо, ему доставляло удовольствие наблюдать, как Дороти ерзает на стуле. — И стоящий? — спросил он с дерзкой насмешкой.

— Ага, — уверенно кивнула Мэгги.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что иначе быть не может — мисс Уинтерс очень красивая!

Дороти не могла не улыбнуться. Милая Мэгги, что бы ни было, девочка на ее стороне.

— Весьма смахивает на «элементарно, мой дорогой Ватсон», — с ухмылкой бросил отец. — Я… А вот и наш заказ. — Он взглянул на Сильвестра, который спешил к их столику, каким-то образом балансируя подносом с тремя тарелками, соусницами и плетеной корзинкой с чесночным хлебом. — Вам не кажется, милые дамы, что как раз вовремя?

Дороти промолчала, старательно избегая поднимать глаза, даже когда все трое принялись за еду. Как обычно, блюда были восхитительны.

Дороти повернулась к Мэгги.

— Тебе удалось купить в Бостоне что-то интересное? — завела она чисто женский разговор.