Читать «Охваченный огнем» онлайн - страница 73

Мирра Хьюстон

Лора уже успела соорудить изящный букетик. Она повернулась спиной к Джо, пришпилила бутоньерку к плечу мисс Коры и заговорщически подмигнула ей.

— Смелее вперед, Коко! — прошептала она. Ответная улыбка мисс Коры была робкой, но полной надежды.

— Струдель! — неожиданно взревел Вилли и бросился на кухню. В дверях клубились струйки дыма. Едкий запах горящей выпечки донесся до столовой как раз в тот миг, когда воздух расколол пронзительный вой сработавшей пожарной сигнализации.

9

Пока отключали сигнализацию, объяснялись с пожарной командой, наводили относительный порядок, рухнула утратившая равновесие серебряная ваза на столе, а двенадцать свечей в канделябрах догорели до основания. Лора печально оглядела остатки былого великолепия и отвернулась.

После того, как Вилли выбросил обуглившийся сливовый струдель и проветрил кухню, ему было поручено доставить Памелу домой, а мисс Кору — куда та пожелает. Джо отвел дворецкого в сторонку и убедительно попросил его не слишком спешить с возвращением.

Лора тем временем бросила горевать о погубленном десерте, найдя хрустальные фужеры и бутылку шампанского в ведерке со льдом.

Джо сидел на диване и терпеливо ожидал продолжения прерванного искушения. Лора постаралась улыбнуться как можно бодрее и, высоко подняв бутылку, звякнула зажатыми в другой руке фужерами.

— Вот это выдался вечерок! По-моему, будет справедливо, если мы отметим его шампанским.

Джо пробормотал без особого энтузиазма:

— Мои надежды еще не окончательно погибли, но…

— Что — но? — спросила она, почти испугавшись, что сейчас последует какое-нибудь новое несчастье. Просто сезон торнадо, ни больше ни меньше. У Лоры участился пульс. — Мне так хотелось, чтобы сегодня все было чудесно, совершенно…

— Это, по крайней мере, было впечатляюще. — Джо осторожно усадил хозяйку рядом с собой и коснулся губами ее губ. — Давайте попробуем сделать вечер незабываемым… — Второй поцелуй длился несколько дольше. — Открыть шампанское?

— Я сама умею это делать, — возразила Лора, переводя дыхание. Она сняла фольгу с горлышка лежавшей на коленях бутылки, потянула пробку. Та легко подалась и вдруг взлетела к потолку, словно снаряд. Шампанское стремительным потоком хлынуло из горлышка, и Лора взвизгнула, когда струя ударила ей прямо в лицо. Джо запоздало схватил залитую пеной бутылку и наклонил ее над фужерами. С носа и подбородка Лоры стекали струйки шампанского. Искристые ручейки пролились ей на колени, просочились на диван, оставив на розовом бархате темные пятна.

— О… нет… о… нет. — Она заморгала блестящими ресницами. — Ох, нет! — Казалось, она больше не находит никаких других слов.

Джо вытащил из кармана платок и постарался как-то поправить нанесенный макияжу Лоры ущерб. Издав странный сдавленный звук, она уткнулась головой ему в грудь. Джо погладил ее по спине.

— Все в порядке, Лора. Какое же грандиозное искушение обходится без купания в шампанском?

Она прерывисто задышала и, кажется, готова была вот-вот расплакаться.

— Не надо плакать, — успокаивал Джо.

— А я никогда не плачу. — С этими словами Лора вскинула голову и заявила: — Может быть, это и не было грандиозно, но зато весело! — И разразилась судорожным, близким к истеричному смехом. Она сорвала свой головной убор и замотала головой из стороны в сторону, обдавая Джо брызгами. — Ох, ваш смокинг! — Некстати хихикнув, она воспользовалась платком Джо, чтобы промокнуть белоснежные лацканы, залитые шампанским, и занялась собой, пытаясь спасти макияж. К тому времени, когда Лора привела себя в некоторый порядок, вид у гостя был немногим лучше, чем у нее.