Читать «Тайна алмазного берега» онлайн - страница 65

Енё Рэйтё

Поравнявшись с кладбищенским сторожем, Альфонс показал ему какую-то бумажку.

– Что ты ему сунул под нос? – поинтересовался я, когда мы проникли на территорию кладбища.

– Хопкинс сегодня решил выдать себя за конторского служащего. С карандашом за ухом и кучей папок под мышкой сновал туда-сюда, а за ним Ламетр с кожаным портфелем. Между делом Хопкинсу удалось стырить несколько бланков с печатями, так что в данный момент мы с тобой – работники кладбищенского цветоводства.

В конце кладбища Альфонс Ничейный распахнул дверцу склепа и ввалился как к себе домой.

Внутри при свете лампады нашим глазам предстала такая картина: на саркофаге полковника Биррера восседал Хопкинс в униформе натурального спаги. Капитан в небрежно распахнутой смирительной рубашке расхаживал взад-вперед. Под вечер ему пришлось скрываться в отделении буйнопомешанных, пока наконец не заявился Хопкинс с соответствующей официальной бумагой и не увел Ламетра на обследование по поводу водянки мозга.

Дерзость нашего приятеля без всякой натяжки можно назвать беспримерной. Как лицо гражданское обладал свободой передвижения, любую попавшуюся под руку униформу тотчас нацеплял на себя и, прежде чем успевал примелькаться среди той или иной группы людей, сменив форму, смешивался с другой группой легионеров и при этом спасал капитана, совершенно лишенного умения приспосабливаться.

– Привет, ребята! – бодро воскликнул он, словно наша встреча происходила не в склепе. – Выше голову, все идет как по маслу!

– Потише! – осадил я его. – Сегодня ночью на кладбищенских работах задействовано шестнадцать человек.

Капитан перестал расхаживать и пытался завернуть полы своего смирительного балахона наподобие красной тоги, облачения героев греческих драм.

– Рано или поздно все равно нас сцапают, – сказал Ламетр.

– Но прежде пусть Оковалок расскажет, что произошло сегодня ночью, – предложил Альфонс.

– Послушаем, послушаем! – оживленно воскликнул Хопкинс, словно подбадривая оратора на званом ужине.

Я описал свои похождения, умолчав о некоторых мелких деталях.

– Опишите-ка поподробнее внешность этой женщины.

И я обрисовал им портрет «графини» в красках.

– С чего вы взяли, будто… песенка генерала Рубо спета? – спросил побледневший капитан.

– Достаточно заглянуть в газеты. О нем уже пишут в прошедшем времени.

– Это означает, что множеству людей предстоит расстаться с жизнью… погибнуть бессмысленно и понапрасну… Маркиз де Сюрьен храбрый солдат… но он всего лишь солдат. История с пропавшей экспедицией и алмазными копями на руку врагам генерала Рубо, и они воспользуются этим, – объяснил Ламетр.

– Войска выступят вот-вот, это чувствуется по приготовлениям, – сказал Альфонс.

– И пострадают безвинные туземцы.

– А если истина выяснится, прежде чем прогремит первый выстрел? – поинтересовался я.

– Тогда огромная часть континента избежит катастрофы.

Настала короткая пауза. На саркофаге усопшего полковника плясал слабый отсвет лампады. Очертания громадного распятия усиливали таинственность тонущих в полумраке дальних углов склепа, где каждое произнесенное слово отдавалось гулким эхом.