Читать ««Искатель» 1992 № 1 (187)» онлайн - страница 39
Дэвид Моррелл
— Его несло течение! — Это был Уорд, который с трудом удерживал Орвала. — Он уже плыл в сторону обрыва! И наткнулся на меня!
Тут появился Шинглтон. Вместе они вытащили Орвала и оттащили выше по склону. Здесь–то Тисл и понял, почему вода прибывает так быстро. В склоне была глубокая ложбина, и в нее стекали сверху ручьи.
— Надо пройти немного в ту сторону! — сказал Тисл. — Там будет легче подняться!
Так они и сделали. Шинглтон шел первым, пятясь в полусогнутом состоянии и держа Орвала за плечи. Тисл и Уорд следовали за ним, тоже согнувшись и стараясь взять на себя большую часть веса Орвала. А вода буквально сбивала их с ног и устоять было трудно.
Но где же остальные, думал Тисл? Почему не помогают, черт возьми? От усталости он едва переставлял ноги, руки болели в суставах. Слишком медленно они идут. Они не смогут долго нести Орвала, это ясно. Нужно выбраться на самый верх. Вдруг Уорд поскользнулся и упал, и Тисл чуть не выронил Орвала. Течение протащило их на несколько футов вниз, но Орвала они не выпустили.
И опять — вверх. Но далеко они не ушли. Шинглтон вдруг вскрикнул, упал на Тисла и ударился ему головою в грудь. Все покатились назад, выпустив Орвала. Тисл остановился уже у самого подножия склона. Он лежал на спине весь в воде.
— Я ничего не мог сделать! — прокричал Шинглтон. — Мне под ногу попал камень!
— Орвал! Его уносит течение!
Тисл побежал к обрыву. Нельзя было подходить близко к краю — там слишком сильное течение. Но, боже мой, он должен удержать Орвала.
Вспыхнула молния. В ее ярком свете он отчетливо увидел, как тело Орвала падает с обрыва. Горячие слезы смешались с холодным дождем на лице Тисла, он кричал, пока горло не свело судорогой.
— Проклятые мерзавцы, я убью их за то, что они не помогли!
Рядом возник Шинглтон.
— Орвал! Вы его видите?
Оттолкнув его плечом, Тисл пошел наверх. Полусогнувшись, хватаясь за что попало, выбрался на гребень. Там было еще хуже: полная темнота, оглушительный шум, ветер пригибает деревья, дождь хлещет по ветвям. Совсем рядом молния словно топором расколола ствол дерева.
— Шеф! — крикнул кто–то. — Сюда, шеф!
Он не видел лица. Только тело, съежившееся у дерева.
— Сюда, шеф! — Человек махал руками, призывая его. Тисл рванулся к нему, схватил его за рубашку. Это был Митч.
— Что вы делаете? — сказал Митч. — Что с вами?
— Он упал с обрыва! — прохрипел Тисл и, замахнувшись, сильно ударил Митча кулаком в зубы. Тот стукнулся затылком о дерево.
— Иисусе, — прошептал Митч, тряхнул головой, еще раз тряхнул и застонал, схватившись за окровавленную челюсть. — Иисусе, что с вами? — Он плакал. — Лестер и остальные убежали! А я остался с вами!
Глава 11
Тисл уже должен был добраться до леса — Рэмбо в этом почти не сомневался. Буря бушевала слишком долго и свирепо, и Тисл и его люди не могли пережидать ее на этой открытой площадке. Дождь и мрак мешали ему стрелять, и они, конечно, воспользовались этим, поднялись по склону и скрылись в лесу. Ничего, они далеко не ушли. Он очень хорошо умеет охотиться на людей под дождем. Я многому научился на войне, с горечью подумал Рэмбо, а теперь принес войну на свою землю…