Читать «Время игры» онлайн - страница 302

Василий Дмитриевич Звягинцев

Кептен — капитан 2-го ранга (англ.).

7

Кайзеркригсмарине — имперский военно-морской флот Германии до 1918 года.

8

Капитан цур Зее — капитан 1-го ранга (нем.).

9

Корветтен-капитан — капитан 3-го ранга (нем.).

10

Цадик — духовный авторитет у религиозных иудеев.

11

Шабат-гой — еврей, не соблюдающий праздник Субботы.

12

«Рейх юбер аллес» — империя превыше всего (нем.).

13

Коордонат — резкий поворот судна вправо или влево с последующим возвращением на прежний курс.

14

«Трест» и «Синдикат» — тщательно разработанные, рассчитанные на несколько лет операции ГПУ против белогвардейских организаций за рубежом, проведенные в 1920-е годы.

15

СПО — секретно-политический отдел ВЧК — ГПУ; ИНО — иностранный отдел ВЧК — ГПУ.

16

Мисандестендинг — недоразумение (англ.).

17

Штымп — простофиля, лох (блат.).

18

Ференги — европеец (араб.).

19

Ин профундис — в бездне (лат.).

20

До свидания (исп.).

21

См. роман «Вихри Валгаллы».

22

Солипсизм — философское течение, считающее, что весь материальный мир является лишь плодом воображения субъекта.

23

См. роман «Бои местного значения».

24

«Алеет восток» — полуофициальный гимн Китая при Мао Цзэдуне.

25

Умному достаточно (лат.).

26

Пэссив войс — пассивный залог, одна из форм английского глагола.

27

Гаф — бестактность (сленг. англ.).

28

Боязнь открытого пространства (мед.).

29

По законам искусства (лат.).

30

Тип английского броненосца, состоявшего на вооружении японского флота («Микаса», «Асахи», «Фудзи» и др.).

31

Где хорошо, там и родина (лат.).

32

Автомобиль американской мечты (сленг. амер.).

33

Один глоток виски (австрал. сленг.).

34

До революции слово «инвалид» означало «ветеран военной службы». И только.

35

Минимальное Необходимое Воздействие (Азимов, «Конец вечности»).

36

Предмостное укрепление (фр.).

37

Как и в царской армии, здесь генерал-лейтенант носил три звездочки, расположенные треугольником, на погоне с черно-золотым зигзагом.

38

Походно-полевая жена.

39

Милютин Д. А. — генерал-фельдмаршал, крупнейший реформатор Российской армии в 60–70-е годы XIX века. Основатель Генерального штаба и ряда военных академий России.

40

«К вящей славе господней» (лат). Девиз иезуитов.

41

«Хроника текущих событий» — подпольный самиздатовский журнал о нарушениях прав человека в СССР (1975–1986 гг.). Большинство его редакторов и авторов репрессировано.

42

Уагадугу — столица Верхней Вольты.

43

Апория — непреодолимое логическое затруднение (греч.).

44

Частное пространство (англ.).

45

«Гранма» — яхта, с которой повстанцы Ф. Кастро высадились на Кубе в 1953 г. Было принято сравнивать ее с «Авророй».

46

Еврейское духовное училище.

47

Вокально-инструментальный ансамбль.

48

См. роман «Вихри Валгаллы».

49

Здесь: конечно (нем.).

50

Фрилансер — свободный журналист, вольный стрелок (сленг. англ.).