Читать «Гусарская исповедь» онлайн - страница 29
Денис Васильевич Давыдов
Эпиграммы
К портрету Бонапарте
Сей корсиканец целый век Гремит кровавыми делами. Ест по сту тысяч человек И с…т королями.
К портрету NN
Говорит хоть очень тупо, Но в нем это мудрено, Что он умничает глупо, А дурачится умно.
На К
Bout-rime
В любезности его неодолимый груз, В нем не господствуют ни соль, ни перец, Я верю: может быть, для немок он — француз, Но для француженок он — немец.
На него же
А кто он? — Француз, германец, Франт, философ, скряга, мот, То блудлив, как ярый кот, То труслив, как робкий заяц; То является, томим Чувством жалостно-унылым, То бароном легкокрылым, То маркизом пудовым.
Надпись к сочинениям Г. ***
Он с цветочка на цветок, С стебелька на стебелек Мотыльком перелетает; Но сколь рок его суров: Все растенья он лобзает, Кроме… лавровых листов!
Эпиграмма
Остра твоя, конечно, шутка, Но мне прискорбно видеть в ней Не счастье твоего рассудка, А счастье памяти твоей. Между 1805 и 1814 гг.
* * *
Меринос собакой стал, Он нахальствует не к роже, Он сейчас народ прохожий Затолкал и забодал. Сторож, что ж ты оплошал? Подойди к барану прямо, Подцепи его на крюк И прижги ему курдюк Раскаленной эпиграммой!
Ученый разговор
«О ты, убивший жизнь в ученом кабинете, Скажи мне: сколько чуд считается на свете?» «Семь». — «Нет: осьмое — ты, педант мой дорогой; Девятое — твой нос, нос сизо-красноватый, Что, так спесиво приподнятый, Стоит, украшенный табачною ноздрей!» * * *
Нет, кажется, тебе не суждено Сразить врага: твой враг — детина чудный, В нем совесть спит спокойно, непробудно. Заставить бестию стыдиться — мудрено… Заставить покраснеть — не трудно! 1836
Примечания
1
Острое словцо (фр.).
2
Беспутный человек. — Прим. ред.
3
Ташка — у гусар свободно висящий кожаный декоративный карман. — Прим. ред.
4
Приказ Кульнева накануне нападения, которое было назначено за два часа до рассвета. — Прим. Давыдова.
5
Борей — северный ветер или бог северного ветра. — Прим. ред.
6
Толстой Федор Иванович (Американец) — хороший приятель Давыдова. — Прим. ред.
7
Обращено к Ф. И. Толстому. — Прим. ред.
8
Доломан- гусарская куртка, на которую накидывается ментик. — Прим. ред.
9
Жомини Антуан Анри (1779–1869) — военный теоретик и историк. — Прим. ред.
10
Абшид- отставка. — Прим. ред.
11
Восхваление. — Прим. ред.