Читать «Сестры-близнецы, или Суд чести» онлайн - страница 224

Мария Фагиаш

Графиня опустила бинокль. Солнце теперь стояло низко за дальними горами, чьи очертания резко выделялись на вечернем небосклоне. Внезапный порыв ветра заставил ее вздрогнуть. И она спросила себя, узнала ли она за свою долгую жизнь когда-нибудь, что такое любовь.

Примечания

1

Грез, Жан-Батист, французский художник XVIII — начала XIX века. Здесь и далее примеч. пер.)

2

Непостоянство и изменчивость — имя тебе, женщина (лат.).

3

За плечами странствующего всегда печаль его (лат.).

4

Беклин, Арнольд (1827–1901), швейцарский художник.

5

Кайнц, Иосиф (1858–1910), актер Берлинского и Венского театров.

6

Без стеснения (фр.).

7

Мещанская заносчивость (фр.).

8

Тениерс Давид (1610–1690), фламандский художник.

9

Мой князь (фр.).

10

До свидания (фр.).

11

Сорт французского торта в форме пирамидки (фр.).

12

Эмили Панкхорст (1858–1928), зачинательница женского движения в Англии.

13

Роковая женщина (фр.).

14

Название моста.

15

Датские укрепления, взятые штурмом прусскими войсками 18.4.1864.

16

Победа прусских войск над австро-саксонскими войсками 3.7.1866 (ныне город Градец-Кралове, Чехия).

17

Капитуляция Наполеона III 2.9.1870.

18

Приличная, добропорядочная (фр.).

19

Половая жизнь (лат.).

20

Немецкая слабость (фp.).

21

Основанная в середине XVIII века фарфоровая мануфактура, перенесенная затем в 1761 году в г. Нимфенбург.

22

Алле, левый приток р. Прегельс, Восточная Пруссия.

23

Главная героиня эпоса «Песнь о Нибелунгах», жестоко отомстившая эа смерть своего мужа.

24

Дмовски Роман, польский политик; начиная с 1915 года настаивал на передаче немецких восточных областей Польше.

25

Хладнокровие (фр.).

26

Реваль — ныне Таллин.

27

Семейная жизнь втроем.

28

Аудитор (здесь) — военный следователь.