Читать «Три свидания» онлайн - страница 22
Петти Сэльер
— Элена, почему ты здесь?
— Потому же, что и ты, — нехотя проговорила она. — Но ты успел раньше.
Комок встал у нее в горле, она повернулась и пошла к лифту.
— Элена, подожди! — воскликнул он.
Она встала у лифта, бешено давя на кнопку вызова, хотя та уже загорелась.
— Ты несправедлива, — сказал он, неслышно подойдя к ней сзади.
—
— Я не хотел, чтобы так получилось.
— Больше того, — продолжала она в ярости, — ты ухитрился подслушать, как Грэйс рассказывает мне об этом здании, и поторопился добраться сюда раньше меня!
— Это неправда! — запротестовал он.
Подошел лифт, и Элена влетела внутрь, Гаррет вошел следом. Когда двери закрылись, она нажала на кнопку «Вестибюль». Лифт не двинулся с места. Она сильнее вдавила ее, но лифт стоял неподвижно.
Гаррет положил папки на пол и подошел к ней, пытаясь дотянуться до панели.
— Я помогу.
— Сама справлюсь. — Она попыталась настроиться на спокойный деловой тон.
Он потянулся через ее плечо, нажал сначала на кнопку открытия дверей, потом — закрытия, лифт дернулся, заскрипел и пополз вниз.
Она даже вспотела, но не от духоты, а от близости Гаррета.
— Элена, я не знал, что ты тоже слышала об этом здании, — расстроенно сказал он.
— Уже неважно. Ты приехал раньше меня, вот и все.
Она не хотела выглядеть уязвленной, тем более теперь, когда он перехватил у нее первый же договор. Но его внимательность тронула ее.
— Я вовсе не хотел обидеть тебя. Если бы я знал…
Внезапно свет в лифте погас, и кабина встала. Элена пошатнулась и оказалась прижатой к Гаррету. Он крепко обнял ее, не давая упасть.
— С тобой все в порядке? — спросил он, прижимая ее к себе.
«Пока я с тобой, у меня все хорошо», — хотелось сказать ей.
— Все прекрасно, — ответила она. — Что случилось с лифтом?
— Когда я приехал, в здании не было электричества, — объяснил он. — Через несколько минут оно, вероятно, включится.
— Может быть, стоит вызвать аварийную службу? — предположила она, стараясь говорить уверенно.
— В здании нет никого, кроме нас.
— Никого? — повторила она почти шепотом.
— Кроме нас, — прошептал он в ответ. Гаррет не мог больше сдерживаться, все тело у него горело от ее близости. Он нашел ртом ее губы, истосковавшись по их сладости. Она ответила ему, слегка приоткрыв рот для поцелуя. Их языки соприкоснулись, лаская друг друга в страстном танце.
Он провел ладонями по ее спине, стремясь познакомиться с каждым дюймом ее прекрасного тела. Затем нежно прикоснулся к выпуклому холмику, прикрытому тканью юбки.
С ее губ сорвался приглушенный стон, когда он прижал ее к своей возбужденной плоти. Острое наслаждение пронзило его, когда она сама прильнула к нему всем телом. Он гладил тугие груди через шелковую ткань блузки. Ее сердце стучало как сумасшедшее, а соски затвердели от его прикосновений.
Он скользнул ладонями под блузку и ласкал ее грудь, прикрытую лишь кружевом бюстгальтера.