Читать «Там, где любовь» онлайн - страница 46
Мэри Смит
— Но… от чего он бежал?
Анжела бросила на Морин испытующий взгляд, потом отвела глаза. Цепочка с треском переломилась в тонких пальцах.
— Я бы сказала, от себя самого. Пошли. Становится жарко.
Морин закусила губу. Чего-то Анжела недоговаривает. Считает, что Морин это не касается?
Дон, бегущий от самого себя? Никогда не подумаешь. Вполне довольный собой и своей жизнью человек — и вдруг бежит от себя.
А много ты о нем вообще-то знаешь, Морин Аттертон?
Через день в магазин прибывали новые и новые букеты. Иногда к ним были прикреплены записки, иногда нет. Морин больше не восхищалась ими. Теперь ее это едва ли не раздражало.
Однажды утром Анжела уехала из дома раньше всех, и Морин оказалась с Доном наедине. Он жарил яичницу, когда она спустилась вниз.
— Дон?
— Да, малыш?
— Нет ни малейшего повода присылать мне все эти букеты.
— Нет, есть. Очень даже хороший повод.
— Знаю, знаю. Напомнить мне о том, что на свете есть столько прекрасных, волшебных и удивительных вещей. Дон, пожалуйста, перестань присылать цветы. Я себя неловко чувствую.
И он перестал, чем немало удивил ее.
Вместо цветов он прислал ей огромную коробку французского шоколада, и они с Идой ели его целый день, забыв обо всем на свете.
Потом были марципановые фигурки в корзинке, три уличных певца танго, которые три часа подряд пели под окном магазинчика серенады для «доньи Морины», а еще были телеграммы на праздничных бланках, записочки, пришпиленные в неожиданных местах, крохотные серебряные колокольчики в бархатных футлярах, антикварная фарфоровая кукла в атласном платьице — миллион безделушек, каждая из которых была исполнена смысла и значения.
Морин погибала от смятения, поселившегося в ее душе. С одной стороны, все эти знаки внимания были неожиданны и приятны, с другой — она все больше нервничала по их поводу.
С Доном она больше на эту тему не разговаривала. Неудобно было, да и сомневаться не приходилось, что он наверняка выдумал бы что-то еще.
Совершенно неудивительно, что в таких условиях бессонница Морин обострилась.
Однажды ночью она лежала, считая уже третье стадо овец. До утра оставалось все меньше времени, глаза жгло огнем, но спать она не могла.
— Проклятье! До чего же не вовремя! Скоро зачеты…
С этими бессвязными словами Морин Аттертон выбралась из постели и отправилась в кухню. Первой неприятностью стало то, что пошла она туда босиком и немедленно занозила ногу. Кое-как вытащив здоровенную занозу, она стала осторожно спускаться по лестнице — и подвернула щиколотку. Зажимая себе рот, дохромала до кухни, поставила чайник, достала заварку, повернулась, чтобы взять чашку, — а когда развернулась обратно, врезалась лбом в открытую дверцу шкафа. Ведь знала же, что она открыта!
Завершающим аккордом стало то, что она уронила кружку со свежезаваренным чаем на пол.
Морин скорчилась на полу, собирая осколки, и тут слезы хлынули из глаз рекой. Она ползала по полу вслепую и шмыгала носом, пока не уперлась в босые ноги. Мужские. Ноги Дона О'Брайена.
— Что происходит, малыш?
— Ничего. Я разбила чашку.
— Я слышал плач.