Читать «Влюбиться за шестьдесят секунд» онлайн - страница 14

Дженис Спрингер

— Как вы вообще меня нашли?

— Как будто это так трудно! — усмехнулась Стефани. — Моя секретарша позвонила вашему боссу, а тот дал этот адрес…

Дерек повернулся к ней и скрестил руки на груди.

— Я вас слушаю.

Стефани окинула его критическим взором. Модель из него не удалось бы сделать, но он все же весьма мил: темные волосы, которые давно надо бы подстричь, курносый нос, обаятельная улыбка (правда, сегодня, он ни разу не улыбнулся), выразительные глаза. Судя по телосложению, он привык к физическому труду. Вот только его одежда… Стефани долго не могла подобрать определения тому чувству, которое испытывала, когда смотрела на заношенные джинсы и мятую рубашку Дерека. В ее голове крутилось лишь одно слово: ужасно!

— Вы очень понравились моим родителям, — наконец сказала Стефани.

— Я рад.

— Они мне все уши прожужжали о том, что мне необходимо прийти к ним на прощальный ужин с вами. — Стефани судорожно вздохнула и сцепила пальцы рук. — Дерек, пожалуйста, помогите мне. Разумеется, я щедро вас отблагодарю за услуги…

Она увидела, что в его глазах наконец промелькнул интерес. Ну конечно же! Ему очень нужны деньги, и он ни за что не откажется от легкого заработка. С этого и надо было начинать: сказать ему о гонораре!

— Сколько? — спросил он.

Стефани почувствовала разочарование, хотя и понимала, как глупо огорчаться из-за того, что с ней, умницей и красавицей, этот невзрачный неряшливый мужчина согласен встречаться только за деньги.

— Скажем, сто долларов в час?

— И сколько часов мне предстоит провести в вашей компании?

— Полагаю, не больше пяти.

— Пятьсот баксов за вечер? — присвистнул Дерек. — И мне нужно будет всего лишь изображать большую любовь к вам?

— Именно, — подтвердила Стефани, уверенная в том, что уже победила.

— Ну уж нет! — вдруг сказал он.

— Как?! — воскликнула Стефани. — Что значит — нет?

— Я с большим удовольствием проведу вечер, пялясь в телевизор, чем буду бегать за вами, как комнатная собачонка.

— Но мне казалось, что вы нашли общий язык с моими родителями!

— Все было в порядке, пока вы не вышвырнули меня на улицу, а точнее — за окно, как только мы вернулись в офис. Даже не поблагодарили!

— Роуз дала вам недостаточно денег?

— При чем тут деньги? — Он слез с подоконника и принялся мерить шагами кухню. — Дело в отношении. Ведь ясно же, как вы относитесь к людям, стоящим на социальной лестнице на пару ступенек ниже. Мы для вас — шелуха, отбросы. Попользовались — и на помойку.

Стефани скрипнула зубами от ярости. Да как он смеет?! Гордость в нем взыграла, понимаете ли!

— Я не заслужила такого обращения! — вскипела она.

— Я тоже, — спокойно ответил он. — Вы зря пришли, мисс Хортон. Я ничем не могу вам помочь.

Она поднялась, резко развернулась и вышла из кухни. Дерек замер, надеясь услышать стук захлопнувшейся двери, но вместо этого до его слуха донесся нарастающий стук каблуков. Секундой спустя Стефани снова появилась на кухне. Она вплотную подошла к Дереку и вцепилась в ворот его рубашки.

— Сто двадцать долларов в час.

— Нет.

— Сто пятьдесят.