Читать «Неуправляемая наложница» онлайн

Сьюзен Стивенс

Сьюзен Стивенс

Неуправляемая наложница

Пролог

«Душой чернее ночи» — такую характеристику дала ему газета, которую Рази аль-Мактаби взял со стола своей секретарши, единственной женщины в этом городе, которая точно знала, какой кофе он любит и как его следует варить. Рази закрыл за собой дверь кабинета и еще раз пробежал взглядом по тексту статьи — похоже, журналистам просто нравится поливать его и его семью грязью. Мужчина подошел к стоящему на столе телефону и набрал номер. Ожидая ответа, он повернулся к огромному, во всю стену, окну, из которого открывался прекрасный вид на серо-стальные воды Темзы и деловой центр Лондона. Вдалеке возвышалось здание парламента, а за ним был виден блестящий купол главного офиса «Мактаби комьюникейшенс», компании, которую Рази за последние годы смог вывести на международный уровень.

Но вскоре дни его работы в компании подойдут к концу, ведь Рази ждет его затерянное в песках королевство и золотой трон Исла-де-Синнебара. Ожидая, когда же, наконец, в поместье лорда Томаса Спенсер-Дейли в Глостершире зазвонит телефон, Рази опустился в кресло и устало закрыл глаза. Не все, что писали в газетах о его семье, было ложью. Старший сын семьи аль-Мактаби, шейх Рахид, полностью соответствовал образу сурового и жестокого правителя, созданного прессой, но на это у него была веская причина: бесчисленные претенденты на его корону — плод бурной молодости их покойного отца. Их постоянные притязания, периодически перерастающие в попытки дворцовых переворотов, объясняли, почему Рахид правил железной рукой, безжалостно избавляясь от бунтовщиков. Любители голливудских шаблонов даже прозвали шейха Мечом Отмщения. Но Рази было плевать на прессу и на общественное мнение, он обожал брата, всегда поддерживавшего его и добившегося того, чтобы у Рази были равные с ним права на престол.

Длинные гудки стихли, и Рази улыбнулся, услышав в трубке голос лучшего друга:

— Как дела, приятель?

Рази в ответ озвучил свое предложение:

— Понимаешь, Том, мне необходима небольшая передышка, в последний раз, перед тем, как… — Рази вздохнул, слова были не нужны, они оба знали, какая тяжелая ноша ждет его впереди. С момента, когда на его голову наденут корону Исла-де-Синнебара, он должен будет навсегда забыть о себе и думать только о благополучии своего народа.

— Знаю, — ответил Том и тут же рассмеялся, втайне надеясь поднять другу настроение. — Кстати, это просто ужасно — какую бы газету я ни взял в руки, со всех на меня смотрит твоя отвратительная рожа! Сейчас у меня в руках утренняя пресса, и что я вижу?

Рази улыбнулся, слушая эти шутливые жалобы.

— Вот, например: «Подействует ли магия, которой, несомненно, пользовался принц, чтобы поставить на ноги „Мактаби комьюникейшенс“, на традиционалистов в Исла-де-Синнебаре…»

— Хватит, Том, я это тоже читал.

— А еще они пишут, что ты представляешь опасность для всего женского населения планеты.

— Моя главная страсть — это бизнес! — решительно отрезал Рази. И все свои навыки, приобретенные за последние годы, он собирается направить на благо своей страны. — Но сейчас у меня, как раз намечаются небольшие каникулы, и место рядом со мной пока вакантно, — мечтательно закончил он.