Читать «Закрытая книга» онлайн - страница 96

Гилберт Адэр

— А даты при записях тоже поставлены?

— Не похоже, сэр. Постойте… Нет, и здесь не поставлена. «Теперь мне ясно: я ничему не научился, ничего не запомнил. Столько лет, и все зря. Я беспомощен, совершенно беспомощен и, если не считать Джона, один в этом мире как перст. Без зрения, без глаз, без лица и одинодинешенек… и один-одинешенек, отрезанный от мира…» Не знаю, что это за слово… «ви»… «вису…» Нет, все же, наверное, «з». «Визуально» — есть такое слово?

— Ладно, пускай будет «визуально».

— «Без зрения, без глаз, без лица и один-одинешенек, отрезанный от мира, визуально отрезанный, изгнанный из… из… монотонного однообразия… однообразия… однообразия… пульсирующей повседневной жизни этого мира. Ах, да был ли кто когда-нибудь в таком отчаянном положении? Ведь теперь для меня окружающее — это всего лишь чистый лист бумаги, чистый чистый лист»… Нет, погодите! мне кажется, это… ага… Это «чистый черный лист… чистый черный лист, с которого стремительно исчезают последние следы написанного текста. Чего бы только я не дал — мою правую руку, левую руку, ноги, нос, пальцы…» Ну, сэр, читаю уж как написано: «половой член, да все, что угодно! — за возможность еще разок взглянуть на мир!» Господи боже ты мой! Скверно же ему приходилось.

— Ладно, ладно, Уилли. Больше уважения к покойному. Там есть еще записи?

— Да, сэр. Почти весь блокнот исписан.

— Хорошо. Что ж, мистер Райдер, с вашего разрешения, эти записи мы, пожалуй, заберем с собой.

— Мне…

— Я уже говорил: а вдруг они помогут нам разгадать, что́ у него было на душе перед самым концом. Кто знает?

И я очень вам благодарен за то, что вы уделили нам столько времени. Пошли, сержант.

Пожалуйста, не беспокойтесь, провожать нас не надо. Еще раз — спасибо. Если вы нам зачем-либо понадобитесь, мы знаем, как с вами связаться. До свиданья, мистер Райдер.

— До свиданья.

Примечания

1

Ближе к делу (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

конечным итогом (лат.).

3

Обыгрывается название работы французского критика Ролана Барта (1915–1980) «Смерть автора».

4

Здесь: изыск (фр.).

5

наедине (фр.).

6

грешком (фр.).

7

Здесь: попутно (фр.).

8

Эмили Пост (1873–1960) — американская писательница, автор книг и статей по этикету.

9

«Весна священная»(фр.).

10

Обыгрывается название трактата английского философа-моралиста Роберта Бёртона (1577–1640) «Анатомия меланхолии».

11

Точное название картины — «Купание в Аньере».

12

Квартал в Новом Орлеане и одноименный ночной клуб, где выступал Луи Армстронг.

13

Здесь: притупились (фр.).

14

Шутливая «французская» форма английского прилагательного «синий», означающего также стиль блюз.

15