Читать «Следопыт, или На берегах Онтарио» онлайн - страница 301

Джеймс Фенимор Купер

Что же до Июньской Росы, то, лишившись мужа и родного племени, она, как и предсказывал Следопыт, не снесла двойной утраты. Она умерла в доме у Мэйбл, на берегу Онтарио; Джаспер перевез ее тело на остров, где и предал погребению рядом с могилой Разящей Стрелы.

Лунди в конце концов соединился со своей старой любовью и ушел в отставку истрепанным, разбитым ветераном, утомленным бесчисленными сражениями; однако имя Лунди в наше время прославил младший брат, унаследовавший фамильное поместье и наследственный титул, вскоре померкший в сиянии более высокого титула, коим награждены были его подвиги на океане [Речь идет об английском адмирале Адаме Дункане (1731–1804), прославившемся победой над голландским флотом при Кампердауне (1797) и получившем за это титул графа Кампердауна, который он присоединил к своему родовому титулу барона Лунди.].

Примечания

1

Кабельтов — морская мера длины, равная 185,2 метра.

2

Ингиз — англичанин.

3

Скво — женщина.

4

Длинный карабин (франц.).

5

Минги — бранное имя, которым делавары называли гуронов — североамериканское индейское племя, поддерживавшее французов во время англо-французских войн за американские колонии Гуроны — принадлежали к одной из групп ирокезских племен.

6

Делавары — североамериканское индейское племя, поддерживавшее англичан во время англо-французских войн за американские колонии; создали могучий союз племен, в который входили и могикане.

7

Морская сажень — одна сотая часть кабельтова, 1,03 метра.

8

Капер — в ту пору вооруженное частное судно, получившее во время воины разрешение своего правительства на захват неприятельских торговых судов.

9

Мальстрем — опасный водоворот у северных берегов Норвегии.

10

Чтобы читатель не принял это описание за плод досужей фантазии, автор спешит оговориться, что ему известен случай, когда по этому водопаду была доставлена в полной сохранности тридцатифунтовая пушка. (Прим, автора.)

11

Вампум — индейское ожерелье или пояс из ракушек.

12

Старый английский флаг: красный крест на белом поле.

13

Диплот — лог для измерения больших глубин, снабженный особо тяжелым грузом, в 20–30 килограммов.

14

Вымбовка — деревянный или металлический рычаг для вращения ворота.

15

Аншпуг — такой же рычаг для перемещения тяжелых предметов.

16

Гласис — наружный пологий скат земляного вала крепости.

17

Лига — старая морская мера расстояния, около 5,5 километра.

18

Лорд Хау (1725-.1814) — с 1775 по 1778 год командовал британскими войсками в Северной Америке. В условиях "лесной" войны он стремился сделать военное снаряжение и обмундирование англичан как можно менее заметным для острых глаз индейцев.

19