Читать «Мотив убийства. Группа «Нада». Сумасшедшие убийцы» онлайн - страница 185
Жан-Патрик Маншетт
Он аккуратно поставил у стены пустую бутылку.
– Идемте, я покажу вам свою печь, – предложил он.
Они пошли вдоль лабиринта. Жюли заметила лестницу и недосягаемый сад на круглой башне, высотой не более трех метров.
– Вы могли бы здесь остаться еще на недели, на месяцы, – сказал Фуэнтес, явно желая убедить в этом Жюли.
– В моей сумочке остался снимок. Рано или поздно они поймут, где я, и явятся сюда.
– У меня есть все необходимое, чтобы встретить их, – спокойно заметил Фуэнтес.
Они подошли к печи. Это было каменное сферическое строение, выбеленное известью. Снизу шел дым.
– Что вы имеете в виду?
– У меня есть ружье.
– Вы не знаете Томпсона. Ружье не остановит его.
Фуэнтес усмехнулся.
– Ружье может остановить любого.
– Вы не поняли. Он застигнет нас врасплох и всех перебьет.
– Вы насмотрелись слишком много фильмов ужасов, – заметил Фуэнтес.
Он открыл печную дверцу, которая походила скорее на ставни из толстого проржавевшего металла.
– Я привез их из Нормандии. Смотрите, я кладу дрова вот сюда.
Фуэнтес сунул поленья в огонь. Жюли притронулась к каменной кладке печи. Камень был раскален.
– Мои горшки стоят сверху. Я как раз готовлю обед.
Фуэнтес хлопнул нижним ставнем.
– Дров, слава богу, здесь хватает. Стоит только спуститься вниз.
Жюли представила, как он колет дрова. Видно было, что он умеет делать многое.
– Завтра я отправлюсь в полицию, – заявила она.
– Я пойду с вами, – сказал Фуэнтес. – Вы можете влипнуть в историю. Необходимо, чтобы они вам поверили. Вы считаете, что вам поверят? Я должен найти вам адвоката.
– Я уже не боюсь полицейских, – твердо произнесла девушка.
Петер играл неподалеку от них. Ему было весело.
Глава 34
Хартог все больше времени проводил в шезлонге. Он непрерывно кусал губы, отчего они даже вспухли. И непрерывно смотрел на Средиземное море, моргая глазами с бесцветными ресницами. Плавно скользили по водной глади парусники: ветра почти не было. Причаливший к берегу пузатый весельный баркас покачивался на зыби.
Деде привез почту.
– Вскройте и прочтите, – сказал Хартог.
Деде достал из верхнего кармана пиджака пилку для ногтей и вскрыл конверт. Прочитав очередное послание, он бросал его на низкий столик возле шезлонга.
– Накладная местного поставщика… Предлагается подписка на серию книг под общим названием «Мартирология Эроса…» Отчет мисс Бойд.
– Читайте.
– Гм… «Месье, довожу до вашего сведения…»
– Про себя, – перебил его Хартог. – Прочтите и скажите, есть ли что–нибудь важное.
Деде молча прочитал два исписанных листа бумаги.
– Она считает, что ваше отсутствие тормозит дела, – сказал он наконец. – Она перечисляет все, что отложено, понимает ваши обстоятельства, но настаивает на вашем возвращении в Париж либо на передаче ей ваших полномочий.
– Куда она сует свой нос?
Деде не ответил и положил письмо на столик с корреспонденцией.
– Ладно, хватит, – сказал рыжий. – Пусть никто меня не беспокоит.
– Хорошо, месье.
Деде бесшумно вышел с террасы. Он терял уважение к своему патрону, как–то сдавшему после всей этой истории. Подумать только, так переживать из–за какого–то мальчугана, которым раньше он даже не интересовался! Конечно, надежда, что они живы (мальчуган и чокнутая), с каждым днем уменьшалась, ну и что из этого? Мальчишка был никчемным. Деде было больше жаль девушку, такую забавную и симпатичную.