Читать «Соловьиная бухта» онлайн - страница 3

Эсси Саммерс

Мне неприятно это писать, но твоя тетя не отправила письмо. А потом у Лоры началось обострение, и на этот раз врачи ей помочь не смогли. Руфь сообщила Фрэнсису Найтингейлу, что его жена умерла, но ни словом не упомянула о дочери. У него не было своего дома, денег, чтобы взять няню, тебя могли забросить, решила она и промолчала.

Я пытался выяснить у Руфь, где можно найти Фрэнсиса. Она сказала, что не помнит его последнего адреса в Торонто, но что много лет назад слышала, будто он женился на канадке французского происхождения и переехал в Новую Зеландию, где у него вроде бы есть родственники: в ролу у Фрэнсиса были французы. Это все, что мне известно, Марго. Думаю, Руфь обрадовалась, когда он уехал так далеко. Она всегда боялась, что он узнает о тебе и начнет предъявлять свои права. Поэтому, когда она вышла за меня замуж, дала тебе мою фамилию — Честертон. Я полагаю, эта тайна не должна умереть вместе со мной. Прости, милая, но мне казалось, что ты имеешь право знать. Пожалуйста, не суди свою тетю очень строго. И не думаю, что тебе стоит искать отца. Слишком много воды утекло с тех пор, у него сейчас другая семья. Кроме того, ты выходишь замуж за Джонатана. Мне бы хотелось, чтобы вы жили в нашем доме. У меня больше нет сил писать. Да благословит тебя Господь, Марго. Я всегда любил тебя, как собственную дочь, и после смерти Руфь ты была для меня огромным утешением.

С любовью, дядя Ноэль».

Марго до глубины души было жаль дядю Ноэля, но еще больше ей было жаль отца, который вел себя как настоящий мужчина, — он хотел быть независимым, счастливым, свободным и… потерял все. Жаль было и мать, еще совсем юную девушку, которая так и не успела исправить ошибку. Марго встала, положила письмо в сумку и вышла к мистеру Силвертону, занимавшемуся бумагами.

— Представляете, — криво улыбнулась она, — я всегда думала, что я сирота, но, оказывается, у меня есть отец. Правда, на другом конце света и, возможно, женат, так что мне не стоит о нем думать, верно?

Мистер Силвертон вздохнул с облегчением:

— Умница. Именно на это надеялся Ноэль. В конце концов, в твоем возрасте тебе уже не нужен отец. Скоро у тебя появится своя семья.

Да, наверное, он прав. Но все же один вопрос она должна задать.

— Мне просто любопытно, мистер Силвертон, вы не знаете, где именно в Новой Зеландии живет мой отец? Хотя в общем-то мне все равно. Глупо было спрашивать.

— Думаю, знаю, хотя точно не уверен. Я нашел квитанцию судоходной компании. Вероятно, твой отец посылал за своими вещами. Он не знал, что твоя тетя вышла замуж, потому что она подписалась своей девичьей фамилией, — видимо, не хотела, чтобы он связался с ней. Твой отец, я думаю, также не хотел иметь с ней никаких дел, поэтому указал адрес почтового отделения.

Конечно, Марго было все равно, где живет ее отец, но тем не менее она ощутила странное разочарование и небрежно спросила:

— И какой же это город?

— Акароа, городок на восточном побережье Южного острова. А вообще тебе что-нибудь известно о Новой Зеландии?