Читать «Харчевня королевы Гусиные Лапы» онлайн - страница 144

Анатоль Франс

Фонтенелъ Бернар (1657—1757) — французский писатель и ученый, автор «Бесед о множественности миров».

61

Адонис — прекрасный юноша, возлюбленный Венеры (ан-тич. миф.).

62

Агнеса Сорель — фаворитка французского короля Карла VII (1403—1461).

63

Николь Жиль (ум. 1503) — французский летописец.

64

Паскье Этьен (1529—1615) — французский историк.

65

… проклятие, коим Елисей проклял чад… — Согласно библии пророк Елисей проклял деревенских детей, дразнивших его «плешивым», и их растерзали медведи.

66

Варух — по преданию, автор неканонической библейской «Книги пророка Варуха».

67

Иезекииль — один из библейских пророков, ему приписывается книга Ветхого Завета, названная его именем, полная фантастических видений и мистических символов.

68

Кревье Жан-Батист-Луи (1693—1765) — французский историк и филолог.

69

«Что пользы человеку от трудов его, которыми трудится он под солнцем?» (лат.)

70

Куперен Франсуа (1668—1733) — французский композитор.

71

И исполнил моления их (лат.).

72

…одного из тех мудрецов, которые изображены в «Телемаке»… — Имеется в виду дидактический роман «Приключения Телемака» (1695), написанный предшественником просветителей Франсуа Фенелоном (1651—1715) для своего воспитанника, французского наследного принца, и содержащий критику абсолютизма.

73

Семирамида — полулегендарная царица Ассирии.

74

Олимпиада — мать Александра Македонского.

75

Пиндар (522 или 518 — ок. 422 до н. э.) — древнегреческий поэт, автор торжественных од.

76

И помните, что случилось с аббатом Вилларом… — Аббат Виллар (аббат де Монфокон, 1635—1673) — французский проповедник и литератор; он действительно был убит по дороге в Лион, как и герой романа, аббат Куаньяр. В романе Франса использованы некоторые детали из книги Виллара «Граф де Кабали, или Беседы о тайных и чудесных науках по принципам древних магов и мудрых кабалистов».

77

Галан Антуан (1646—1715) — французский ученый-ориенталист, переводчик сказок «1001 ночи».

78

Амфион — по древнегреческому мифу, поэт, под звуки лиры которого будто бы камни сами сложились в стену, окружавшую город Фивы.

79

Апокалипсис (греч. «Откровение») — часть Нового Завета, в которой рисуется страшная картина бедствий, предстоящих миру перед пришествием Антихриста.

80

Оплот наш — имя господне… Господи, услышь молитву мою…. (лат.).

81

Мир дому сему (лат.).

82

И всем обитателям его (лат.).

83

Се агнец божий, что принял на себя грехи человеческие (лат.).

84

Шапель Клод-Эмманюэль (1626—1686) — французский поэт.

85

Крамуази — французские типографы XVII в.

86

Ги Патен — французский писатель и медик XVII в.

87

Французский Коллеж — высшее учебное заведение, учрежденное в Париже в 1530 г.

88

Жан де Мен — французский поэт, один из авторов аллегорического «Романа о Розе» (XIII в.).

89

Жак Турнеброш не знал, что на улице св. Иакова, возле монастыря св. Бенедикта, в доме, получившем прозвище «Дом с зелеными воротами», проживал Франсуа Вийон.