Читать «Несговорчивые супруги» онлайн - страница 66

Джуди Тейлор

Он прав, подумала Дороти. Как-никак она его мать.

— Значит, ее отпустили?

— Да.

— Пруденс вернула тебе семейные реликвии?

— Пока не все.

— Ты с ней говорил?

— Совсем немного. Мы договорились встретиться завтра утром.

— Как же ей удалось проникнуть в дом? — Дороти прокручивала в голове все возможные варианты. — Неужели она незаметно прокралась туда, пока мы работали?

— Детали мне пока неизвестны. Но не мог же я допустить, чтобы ее посадили! Как бы там ни было, Пруденс мне мать, пусть и плохая.

— Джон Майлз, ты порядочный и благородный человек, — сказала Дороти.

Джон выпрямился в кресле и изумленно посмотрел на нее.

— Ты действительно так считаешь?

— Ну да. Что здесь странного? — удивилась Дороти. — Но тем не менее я не собираюсь торопить события.

— Понимаю.

Во взгляде Джона мелькнули сожаление и надежда. Он встал, подошел к Дороти и, подняв ее на ноги, прижал к себе. Объятие больше напоминало дружеское, так обнимаются друзья после долгой разлуки.

Дороти закрыла глаза и с удовольствием почувствовала, как в нее проникает тепло тела Джона. Она блаженно вдыхала родной запах и наслаждалась крепким объятием.

Это длилось очень недолго, буквально считанные секунды. Впрочем, так оно лучше, мелькнуло у Дороти, поскольку даже короткое объятие всколыхнуло во мне море эмоций, которые я до сих пор старалась подавлять.

— Тебе пора спать, Дороти, — тихо сказал Джон, нежно убирая с ее лба выбившуюся прядь волос. — Спи спокойно, дорогая.

Дороти хотела спросить, не собирается ли Джон тоже ложиться, но не стала, ведь ее слова могли быть неправильно истолкованы. Она пошла к двери, и на пороге обернулась.

— Мне жаль, что так все произошло с твоей матерью.

На следующее утро, когда Джон отправился на встречу с Пруденс, Дороти решила заглянуть в Бендж-холл, чтобы в последний раз осмотреть дом.

Все личные вещи Лестера были надлежащим образом рассортированы, а те, от которых решили избавиться, уже вывезены. Дом полностью подготовили к продаже, и Дороти даже знала, кто вероятнее всего будет новым владельцем — супружеская пара средних лет. Странно, но ей вдруг стало жаль, что дом продается.

Впрочем, она вполне разделяла желание Джона как можно быстрее избавиться от неприятных воспоминаний. Собственное детство запомнилось Дороти настолько безоблачным и счастливым, что она с трудом представляла, как отец мог ужасно обращаться с единственным сыном.

Наверное, всякий раз, когда Джон бывал здесь, на него накатывали не самые лучшие воспоминания. Дороти жалела Джона, понимая и чувствуя его боль, и задавала себе один и тот же вопрос: не связано ли все это с тем, что заставил пережить ее сам Джон? Может быть, он невольно унаследовал жестокость отца и ей следует опасаться повторения неприятностей?

Неожиданно послышались чьи-то шаги, и Дороти нисколько не удивилась, увидев Фиону.

— Решила взглянуть, кто зашел в дом, — отрывисто заговорила Фиона, даже не поздоровавшись. — Я ожидала увидеть здесь Джона, но никак не тебя.

Дороти усмехнулась.

— Жаль, что пришлось тебя разочаровать.