Читать «Искатель. 1991. Выпуск №3» онлайн - страница 33

Джон Макдональд

Проходивший мимо, немолодой турист резко остановился у скамьи и, разинув рот, глядел на бегущих женщин. Потом он повернулся и вопросительно посмотрел на Кирби.

— До этой минуты, сынок, я гордился своим зрением.

— Сэр?

— Не могли бы вы. сказать мне, кто это сейчас пробежал?

— Э… две молодые женщины. Пожилой турист подошел ближе.

— Сынок, а что, по-вашему, на них было надето? — Похоже, на них вообще ничего не было надето.

Старик внимательно посмотрел на него.

— Если бы я был в вашем возрасте, сынок, я бы уже бежал за ними. А вы даже не заинтересовались. Вы больной?

— Я… думал о другом.

— Позавчера я приехал сюда из Мичигана. Может быть, я что-то не так понимаю. Может быть, здесь это обычное явление?

— Ну я не…

Вдруг Бонни Ли оказалась так близко, что можно было достать ее рукой, а у себя на коленях Кирби увидел кучу бумажных денег. Они стали соскальзывать на скамью и песок. Бонни Ли коротко хохотнула и исчезла.

Старик резко повернулся.

— Сынок, вам хорошо смеяться над… у вас, кажется, что-то выпало.

— А, это?

— Деньги, не так ли?

— Да, — с чувством сказал Кирби. — Несомненно. — Он схватил несколько банкнотов, которые чуть не унес ветер.

— Наверно, я на солнце перегрелся, — заявил старик. — Надо убираться отсюда к чертовой матери. — И он ушел, тяжело ступая.

Еще кое-кто подошел ближе, с любопытством глядя на деньги. Кирби быстро их собрал. Бонни Ли не снисходила до однодолларовых бумажек, и даже пятерок было мало. Пачка получилась такая толстая, что он с трудом засунул ее в карман брюк. Потом подобрал одежду Бонни Ли и пошел вдоль пляжа, зная, что она всегда сможет его найти. Пока она в красном мире, он для нее неподвижен.

Вдруг у Кирби оказалась новая трубка во рту, букет роз под мышкой, золотое кольцо с большим брильянтом на мизинце левой руки, а рядом шла Бонни Ли в бюстгальтере и трусиках и хихикала. Он попытался схватить ее, по она ускользнула танцующим шагом, покрутила часы и исчезла.

Позже он узнал, что за пятнадцать минут, на которые она ушла из-под его контроля, Бонни Ли прожила около четырех часов субъективного времени — четыре часа, пока она не устала от игр и забав.

Сначала она, захлебываясь, рассказала, как раздела всех загоравших и какой был переполох.

— А деньги? — сухо спросил Кирби. Этот вопрос очень его беспокоил.

— Деньги?

— Ну да, которые ты свалила мне на колени.

— О! Ну, это когда я прошлась по всем магазинчикам. Из каждой кассы брала понемногу. Но там носить что-нибудь — замучаешься. Приходится толкать или тащить за собой. В универсальном магазине интересный случай был. Пожилая леди споткнулась или еще что-то на самом верху эскалатора — и вот я вижу, она уже почти висит в воздухе, руки вытянуты вперед, лицо перепуганное. Тогда я и обнаружила, что людей тоже можно передвигать. Я подошла к ней сзади и взяла за талию. Поднатужилась — и сначала подумала, что ничего не получится. Но если их тянуть ровно, они двигаются. Ну вот, я ее вернула обратно на площадку. Потом собрала из воздуха ее свертки и сунула ей в руки. Получалось, что она держит их как-то странно, но я не рисковала сгибать ей руки. Вдруг сломается что-нибудь. Потом я подошла к вешалкам, натянула на себя какое-то платье и вернулась к старушке. Переключилась часами на этот мир и стала смотреть. Она подскочила и рассыпала все свои свертки. Выражение лица у нее было черт-те какое, можешь мне поверить. После этого я обнаружила еще кое-что забавное.