Читать «Белый кафель, красный крест» онлайн - страница 108
Алмат Малатов
– Всего лишь свидетельство о разводе, – усмехнулась Игрид и только после этого примерила кольцо. И уже не смогла его снять.
1
Пиджин – один из трех официальных государственных языков ПНГ, наряду с английским и языком моту. По составу является видоизменённой версией комбинации английского и немецкого языков – наследством бывших колонизаторов.
2
Бабанька (токс.) – то же, что и нянечка.
3
Нянечка (токс.) – Ларкин термин. Означает дежурного санитара. Ну, это просто. Санитар – санитарка – нянечка. Так и повелось. И будь ты хоть двухметровым лысым и бородатым амбалом – всё равно нянечка.
4
Анизокория – клинический симптом, при котором отмечается разный диаметр зрачков. Чаще всего говорит о черепно-мозговой травме.
5
Серпы – Институт судебной психиатрии им. В.П. Сербского в Москве.
6
Пряжка – питерская городская психиатрическая больница № 2.