Читать «Вальс любви» онлайн - страница 79
Хортенз Кэлшиер
— До встречи, — бросил Майк, выпрыгнув из кабины, когда они подъехали к приюту. — За мной должок, Энди.
— Спокойной ночи, Майк, — сказала Дорис. — Как хорошо, что Энди пригласил тебя на обед. Буду рада, если он привезет тебя на ранчо.
Майк помахал рукой и взбежал по ступенькам крыльца.
Оставшись с Энди, Дорис чувствовала, как она благодарна Майку, который показал ее Энди еще с одной стороны.
— Ты очень добр к парнишке, — сказала она наконец.
— Да любой поступил так же, узнав, какой он чудесный мальчик. И он становится чище с каждым днем.
— Ты тоже чудесный, Энди, и мог бы поспорить даже с моим дедом.
Энди с подозрением глянул на нее и направил машину на подъездную дорожку жилого комплекса.
— Приехали. О чемодане я позабочусь.
— Хорошо.
— Ты даже не споришь? Да ты сама на себя не похожа, Дорис.
— Может, я изменилась, Энди? — Она-то знала, что изменилась, и к лучшему. Оказывается, признаться в том, что ей нужна помощь, — вовсе не значит проявить слабость, как она думала раньше.
Пропустив ее в дверь, Энди поинтересовался:
— Что это ты говорила о поездке на ранчо после свадьбы?
— Дай я приведу себя в порядок с дороги. Потом поговорим. Которая комната моя?
— Выбирайте сами, мисс Дорис.
— Тогда выбираю твою комнату. По крайней мере, на сегодняшнюю ночь.
— Со мной в ней?
Она нежно улыбнулась в знак согласия.
— Подожди меня минутку и приготовь пока чего-нибудь выпить.
— Хорошо. — Занося ее чемодан в свою спальню, он предупредил. — Извини за беспорядок. Я никогда не застилаю постель. Да и в ванной комнате не прибрано.
Она с любопытством оглядела чисто утилитарную обстановку комнаты и поистине мужской беспорядок.
— Как я и ожидала. Вы с дедом очень похожи.
Энди вышел, затворив за собой дверь. На кухне он достал две рюмки и откупорил бутылку рислинга. Разливая вино, он вдруг подумал, что не в последний раз угощает Дорис.
Салли, должно быть, права. Упустить Дорис было бы величайшей ошибкой. Всю неделю он наблюдал за бабушкой и Джеком, видел, как с каждым днем светлеют их лица.
Только вчера Джек сказал ему:
— Я снова стал мужчиной, парень, благодаря любви твоей бабушки.
Энди ощущал себя менее зрелым, чем Джек, менее мужиком, менее любимым. Джек не боялся обета, который связывал его с Салли эмоционально и юридически. Не просто не боялся, но и жаждал рискнуть, принять обязательство на будущее.
Джек обладал той твердой уверенностью, которую раньше Энди видел только в собственном дедушке. До знакомства с Джеком он считал брак Салли со стариком отклонением от нормы, этакой случайностью. Джек показал, что это не так. Он цельный мужчина.
Энди принес вино в гостиную. Через минуту Дорис присоединилась к нему.
— М-м-м. Вино. Нужен тост.
Он протянул ей рюмку и взял свою.
— За что?
— За деда и Салли, естественно. — Она чокнулась с ним. — Я только сейчас сообразила, что сегодня вечером не было бесконечных тостов за жениха и невесту.
— Наверно, потому, что они выглядят уже женатыми, — предположил он.