Читать «Вальс любви» онлайн - страница 67
Хортенз Кэлшиер
— Энди! — услышала она свой вопль. Как глупо — он же уехал. Уехал совсем. Она осталась одна. Дорис сделала один шаг, услышала, как сломалась еще одна сосновая ветка, и увидела, что сейчас она упадет на нее.
— Энди! — крикнула она опять, и все вдруг потемнело.
XI
— Дорис?
Далекий голос повторял ее имя, и она попыталась открыть глаза. Казалось, на веках у нее тяжелые грузила. Чья-то рука похлопывала ее по щеке, потом сжала плечо. До нее донесся запах горящего дерева и сосновой смолы. Одежда на ней была мокрая.
— Дорис, ты слышишь меня? — умоляющий голос стал яснее, громче… женский голос…
— Покупать ничего не буду… — пробормотала она… — Нет… больше не надо чулок до паха.
— Дорис, открой глаза, если можешь.
— Никаких украшений… — Дорис безуспешно пыталась открыть глаза. — Никаких лифов… — В голове у нее вспыхивали фейерверки.
— Я с тобой, Дорис. Все будет в порядке. Доктор Шорт уже выехал сюда.
Веки у Дорис дрогнули, и она открыла глаза. Рядом шумно дышали Бой и Той, над нею склонилось знакомое пухлое, кругленькое лицо. Мэри! Она-то как здесь?
— О! Слава Богу! — улыбнулась Мэри дрожащими губами.
Собаки заскулили, и Дорис схватилась за голову — так ей стало больно.
— Что… случилось?
— Молния ударила в большую сосну.
— Где… я? — Оглядевшись, Дорис обнаружила, что лежит в кухне на полу, укрытая стеганым одеялом. Под головой у нее была подушка. Мэри стояла над ней на коленях.
— Я затащила тебя в дом и позвонила доктору. Тебе не больно?
Дорис безуспешно попыталась собраться с мыслями.
— Очень болит голова.
— Как мне кажется, падая, ветка хорошо стукнула тебя по голове, — сказала Мэри. — Во всяком случае, шишка у тебя здоровая.
— И я вся мокрая, — добавила Дорис, все больше приходя в себя.
— Это я тушила огонь из садового шланга и облила тебя, — кивнула Мэри. Ее глаза наполнились слезами. — Если бы я не приехала…
— Тушила огонь? — Дорис с трудом села, вспомнив вспышку, увиденную ею перед тем, как у нее потемнело в глазах.
— Он погас, — заверила ее Мэри. — Дождь помог. Когда я затащила тебя в дом, хлынул настоящий ливень.
Тут только Дорис услышала, как барабанят по крыше капли дождя. Она оперлась на локоть и с изумлением взглянула на Мэри.
— Но почему ты здесь?
— Да из-за твоих жемчужных сережек. Я забыла положить их в твою сумку и, чтобы ты не возвращалась, привезла их сама. И рада этому. Когда я приехала, огонь уже подбирался к тебе.
До нее наконец дошло, что могло случиться.
— О Боже, Мэри, спасибо тебе!
— Ложись, — твердо потребовала Мэри. — Доктор сказал, что тебе нельзя двигаться, пока он не приедет. Ждать уже недолго.
Не в силах спорить, Дорис опустилась на подушку.
— Долго я была без сознания? — спросила она.
— Почти час. Я напугалась до смерти. Тебе не следует жить здесь одной. Может случиться такое, что и не предугадаешь. У меня едва хватило сил затащить тебя в дом.
Тут Дорис вспомнила слова деда: «Дорис, девочка, тебе нужен мужчина». Теперь бы она не смогла спорить с ним. Случившееся слишком очевидно. Мать-Природа нанесла ей тяжелый удар.
— А если бы сюда никто не заглянул в течение нескольких дней? — Мэри покачала головой. — Энди Хаммелу или кому еще следовало быть здесь.