Читать «Романтическое предложение» онлайн - страница 39

Кэти Деноски

— У нас с тобой тогда еще не было прошлого, дорогая.

Она засмеялась и потянулась к средних размеров сумке, которая только что появилась на конвейере.

— В твоем понимании «прошлое» — это знакомство, которое длится месяц?

Пожав плечами, он нагнулся, чтобы подхватить сумку.

— Если хочешь быть точной, то случившееся вчера является прошлым сегодня.

— Полагаю, ты прав.

Пока они шли через зал, ее нежная улыбка заставила его кровяное давление подскочить по меньшей мере наполовину. Когда они подошли к автоматическим дверям, он отрицательно покачал головой.

— Подожди здесь. Снаружи холодно. Я подгоню машину.

Из переднего кармана джинсов он вынул ключи от своего грузовичка.

— Тебе не надо этого делать, — сказала она, делая шаг вперед. — Я не против того, чтобы пройтись пешком. Я привыкла много ходить и уверена, что тут недалеко.

— Здесь довольно холодно, и ты еще не привыкла к высоте. Это может оказаться плохо для тебя и ребенка.

Фин с недоумением взглянула на Тревиса.

— Тревис, беременность не делает женщину беспомощной.

— Я это знаю. — Поцеловав ее в лоб, он улыбнулся и покачал головой. — Но ты моя гостья, дорогая. И раз уж я хочу быть джентльменом и заботиться о тебе, пока ты здесь, то я буду делать это чертовски хорошо.

Они сидели в гостиной на кожаном диване перед большим камином, в котором пылал огонь. Фин удобно устроилась, прижавшись к Тревису. Она наслаждалась домашним уютом и не могла вспомнить, чувствовала ли себя когда-нибудь настолько умиротворенной.

От прекрасной деревянной и кожаной мебели до ярко раскрашенных украшений коренных американцев весь дом был теплым, приветливым и казался Фин точно таким, каким и должен быть дом.

Таким, какой, к сожалению, ее квартира не была.

Когда она вернется в Нью-Йорк, то первое, что сделает, — обратится к дизайнеру интерьеров, чтобы сменить всю обстановку. Ультрамодерновый безжизненный вид вовсе не годится для ее будущего ребенка, а она хотела, чтобы ее малыш называл домом уютное место, такое, как дом на ранчо «Серебряная Луна».

— Я дам тебе четвертак, если скажешь, о чем задумалась, — сказал он, приникнув головой к ее голове.

— Мне кажется, раньше за это предлагали пенни.

— Инфляция, дорогая. — Он притянул ее еще ближе к себе и поцеловал в макушку. — Я слышал, что в наши дни даже зубная фея должна платить доллар за зуб.

Фин отодвинулась, чтобы иметь возможность посмотреть на Тревиса.

— А сколько это стоило, когда Джесси была маленькой?

— Пятьдесят центов. — От его улыбки зазвенело все тело Фин вплоть до пальцев босых ног. — По крайней мере так было до того, как она выучилась тонкому искусству переговоров.

— Ты шутишь?

— Нет. — Усмехаясь, он покачал головой. — Однажды, когда я зашел, чтобы забрать у нее из-под подушки зуб и оставить пару четвертаков, я нашел письмо, адресованное зубной фее.

Желая услышать как можно больше о том, какой была Джесси в детстве, Фин спросила:

— А что было в письме?

— Там говорилось, что поскольку зуб во рту был немного дальше предыдущих и Джесси его использовала для жевания, то он стоит по меньшей мере семьдесят пять центов.