Читать «Дом на Ястребином мысу» онлайн - страница 71

Николь Клодетт

— Да я бы сказала, оно и случилось. Я на самом деле не знаю, что сказать, Тед, — запинаясь, проговорила Джейн.

— Я в городе набрел на магазин снаряжения и оружия, увидел динамитные шашки, и мне в голову пришла идея. Там же купил винтовку.

— А если они вернутся?

— Не вернутся. Не сегодня вечером, по крайней мере. Настрой пропал.

Джейн изучала длинное лицо со светло-карими глазами. На нем, как обычно, было холодно-отстраненное выражение, но в глазах его она увидела нечто новое — оттенок жестокости, не виданный ею раньше. Опустившись на стул, она смотрела на Теда хмуро, все еще с трудом веря в то, что ей пришлось увидеть. И будто подлаживаясь под нее, он быстро стал демонстрировать ей, что совсем не изменился.

— Я ожидал немного большего от Скалистой Горы, — мягко прокомментировал он. — Я думал, в конце концов, что он где-нибудь здесь.

— Он пришел сюда предупредить меня, — возразила Джейн. — Он рисковал своим местом в обществе, своей работой, возможно, жизнью. Больше он ничего не мог сделать. Он метался в западне между своими людьми и мной.

— Ужасно, — усмехнулся Тед. — Эта молчаливая внутренняя сила запуталась в сетях. Джейн постаралась не показать своего гневного взгляда. — В этом кроется некоторая мораль, — добавил он с ослепительной улыбкой. — Маленькая слабость полезна для характера.

Он снова преисполнился своей прежней, раздражающей ее самоуверенности и, как всегда, наслаждался ею. В другое время она бы фыркнула ему в ответ. Теперь же она чувствовала вину за свой гневный взгляд. Зазвонил телефон, и она встала, чтобы взять трубку. Она услышала голос Боба, взволнованный и участий.

— Я только что вернулся, — сказал он. — Проезжая через город, мы услышали разговоры о том, что случилось. Слава богу, с тобой все в порядке. Завтра я приеду.

Она услышала дрожь в его голосе. Его волнение за нее было неподдельным, и она уважала его за это. Никогда больше она не будет так легко обращаться с дарованной ей другими людьми заботой. Она повесила трубку с теплым чувством, которое всегда вызывал у нее Боб.

Глаза Теда сузились и похолодели, когда она снова уселась на свой стул.

— Кстати, я выяснил, что старый Уэзерби владеет заправочной станцией, которая снабжает рыболовные суда, — сказал он. — Он также владеет местными магазинами. Похоже, весь город в его руках.

— Что ты пытаешься мне доказать? — спросила Джейн.

— Я сам не уверен в этом, — сказал Тед, и глаза его сузились на мгновение, но затем взгляд снова стал небрежным. — Это примечание к дальнейшим выводам, — заметил он.

Резко поднявшись, он поставил Джейн на ноги, коснулся губами ее лба и пошел к двери.

— Я буду утром, девочка моя, Дженни, — сказал он. — Иди, поспи.

Это был хороший совет, и после того как ой ушел, она упала в кровать, не заботясь о ночной рубашке, и позволила прохладным простыням ласкать свое тело. Она чувствовала себя изможденной. Сон ее снова был неспокойным, и ночь едва перешла свою половину, когда ее разбудили и красноватое зарево осветило оконное стекло. Она вскочила с кровати и кинулась к окну. Призрачный свет снова двигался по морю, от Рок-Айленда, — бесформенное жуткое зарево, свадебная шхуна Фионы Мак-Фай. Джейн стояла, будто пригвожденная к месту, глядя на зарево, пока оно бесследно не исчезло в воздухе, как и в предыдущий раз. И когда она забралась обратно в кровать, она поняла, что ничего не изменилось после того, что случилось вечером. Все вопросы остались без ответов, и она знала, что должна их искать. О, содрогнулась она, закрывая глаза, завтра никогда не кончится.