Читать «Создать любовь» онлайн - страница 42

Эва Киншоу

— Вы так позаботились обо мне, что каждый встречный-поперечный теперь знает о том, что я живу как содержанка в доме самого богатого холостяка Австралии! Я не привыкла, чтобы мое белье выставляли на обозрение и рылись в нем грязными руками!

— Дорогая, — с терпеливой нежностью заговорил ее патрон. — Тут уж ничего не попишешь. О нас с вами начали говорить задолго до этого дурацкого похищения. Стоило вам в ярости вылететь из моего кабинета в самый первый раз — и в компании заговорили о нашем взаимном притяжении. После телепередачи разговоры еще более усилились. Пересуды вышли за пределы «Найтли констракшн». Люди правы...

— Но...

— Правы в том, — перебил ее Брайан, — что нас действительно тянет друг к другу. Вы, вероятно, единственная, кто сомневается в этом.

Фло упрямо поджала губы.

— Послушайте, что бы там сейчас ни говорили, но как только узнают, что я живу у вас, меня тут же станут считать одной из ваших любовниц!

— Или наоборот, — лукаво улыбнулся Брайан. — Меня станут считать одним из ваших любовников.

— Ну, знаете ли, это уж слишком! Это не дом, а какая-то камера пыток!

— Это ваш единственный аргумент? Кстати, шесть человек, которых я принимаю сегодня здесь, — это японские бизнесмены. Я буду очень удивлен, если они вдруг ни с того ни с сего бросятся сообщать всему миру о том, что вы живете в моем доме. Поймите, Фло, я сам не горю желанием информировать общественность о том, что вы находитесь здесь. Во всяком случае, пока Марк Макхэм не арестован.

— Почему вы сразу не сказали мне об этом? — возмутилась молодая женщина.

— Мне порой бывает трудно вставить даже одно словечко в ваши монологи, — сказал Брайан с улыбкой.

— Неправда! — горячо воскликнула Фло. — Вам просто нравится дразнить меня!

— И это тоже, — согласился ее патрон.

— Не понимаю, почему я до сих пор терплю все это, — растерянно промолвила она.

— Все вы прекрасно понимаете, Фло, — с усмешкой заявил Найтли. — Но оставим это пока в стороне. Предлагаю вам надеть что-нибудь красивое, спуститься вниз и присоединиться к гостям. Вы ведь, кажется, немного говорите по-японски?

— Да, — хмуро ответила она.

— Ну вот и хорошо. К тому же среди японцев есть два знатока искусства. Они привезли мне несколько картин на шелке. Я подумал, что вам будет интересно пообщаться с ними. А заодно отвлечетесь от вашего утомительного... заточения в моем доме.

Флора Лэтем почувствовала, как у нее вспыхнуло лицо. Она опустила голову и стала внимательно разглядывать свои ногти.

— Я спущусь к гостям, если вы настаиваете, — промолвила она, как бы делая одолжение.

— Очень хорошо, я не сомневался в вашем благоразумии. — Найтли мягко улыбнулся и вышел.

Почему я веду себя так по-дурацки? — удивлялась сама себе Фло. Представляю, как он радуется, что смог уломать меня!

Она расстроилась, вспомнив, что единственное платье, подходящее для официального ужина, которое она привезла сюда, было черным. Правда, в действительности дело было не в цвете, да и платье было красивое — из черного шифона, без рукавов, с вырезом под горло, отделанным черным бисером. Удручало, что под это платье ей придется надеть черное нижнее белье. Черное нижнее белье и чулки будут для мистера Найтли слишком роскошным подарком, которого он не заслуживает.